A DROP OF COLOUR
Confusion rules this shifting age
혼란이 이 변화하는 시대를 지배하고
And uproar fills the town
소란이 도시를 채워
My thoughts of you are drowning in the noise
그대에 대한 내 생각은 소음 속에 잠긴다
How could you know?
어떻게 그대가 알 수 있을까?
Why should you know me?
왜 그대가 날 알아야만 할까?
You gently nourish my dry skin
그대는 나의 메마른 피부를 부드럽게 보호해
A drop of colour saves me from
색채의 방울이 나를 구한다,
The fate I'm facing everyday
매일 내가 마주하는 운명으로부터.
A single bloom piercing snowdrift
한 송이의 꽃이 눈 속에서 피어난다
How softly, the springtime breezes sing
얼마나 부드럽게 봄의 산들바람이 노래하는지
How deeply, the distant mountains breathe
얼마나 깊게 먼 산이 숨을 쉬는지
There are so many things to show to you
그대에게 보여줄 것이 너무 많아
Oh why does hate bring forth more hate?
오 어째서 증오는 더 많은 증오를 불러오는 걸까?
A long abandoned fruit
열매를 오래도록 버려두는 건
Is hastening the process of decay
부패의 과정을 더욱 촉진시켜
This country's starved, it's void of feeling
이 나라는 굶주렸죠, 감정이 결여되었다
How softly, the springtime breezes sing
얼마나 부드럽게 봄의 산들바람이 노래하는지
How deeply, the distant mountains breathe
얼마나 깊게 먼 산이 숨을 쉬는지
There are so many things to show to you
그대에게 보여줄 것이 너무 많아
How softly, the springtime breezes sing
얼마나 부드럽게 봄의 산들바람이 노래하는지
How deeply, the distant mountains breathe
얼마나 깊게 먼 산이 숨을 쉬는지
There are so many things to show to you
그대에게 보여줄 것이 너무 많아
One of these days
이런 날들의 하나