6장 Making a phone call.
Dialogue 1
Peter : Hello.
피터 : 여보세요.
Alice : Hello, is Mike there?
엘리스 : 여보세요, 마이크 있어요?
Peter : Yes, he is. Who's calling, please?
피터 : 예, 있어요. 누구세요?
Alice : This is Alice.
엘리스 : 엘리스예요.
Peter : Hi, Alice. Mike, it's for you. It's Alice. Hold on a minute, please.
피터 : 안녕, 엘리스. 마이크 너한테 전화 왔어. 엘리스야. 잠시만 기다려.
Mike : Hi, Alice. How was the movie yesterday?
마이크 : 안녕, 엘리스. 어제 영화 어땠니?
Alice : Wonderful. I had a good time.
엘리스 : 아주 좋았어. 즐거운 시간을 보냈지.
Alice : Can you come to my house? Nancy and I will play cards.
엘리스 : 우리 집에 올 수 있니? 낸시와 카드놀이 할거야.
Mike : Okay. I'll be right there.
마이크 : 좋아. 곧 갈게.
Dialogue 2
Peter : Hello?
피터 : 여보세요?
Nancy : Hello, Mike? This is Nancy.
낸시 : 여보세요, 마이크? 나 낸시야.
Peter : Hi, Nancy. Hold on a second.
피터 : 안녕, 낸시. 끊지 말고 기다려. 낸시야,
Peter : I'm sorry Nancy, but he is not here right now. May I take a message?
피터 : 미안한데 마이크가 지금 여기 없네. 메시지를 남기겠니?
Nancy : No. it's okay. I'll call again later.
낸시 : 아니야, 괜찮아. 다시 전화할게.
Peter : All right. Good-bye
피터 : 좋아. 안녕.
Nancy : Good-bye
낸시 : 안녕.
Dialogue 3
Alice : Hello?
엘리스 : 여보세요?
Peter : Hi. Is Paul there?
피터 : 여보세요. 폴 있어요?
Alice : Hold on. I'll check....
엘리스 : 잠깐만요. 확인해 볼께요.
Alice : Hello? No, he is not in his room.
엘리스 : 여보세요? 방에 없네요.
Peter : Well, could I leave a message?
피터 : 메시지 남길 수 있을까요?
Alice : Sure. Who's calling?
엘리스 : 물론이죠. 누구신데요?
Peter : This is Peter. Tell him to call me.
피터 : 피터예요. 저한테 전화하라고 말해 주세요.
Peter : My telephone number is two two two seven seven nine nine.
피터 : 제 전화번호는 이이이에칠칠구구예요.
Alice : OK. I'll tape the message to his door.
엘리스 : 알았어요. 그의 방 문에 메시지를 붙여 놓을게요.
Conversation
Peter : Hello, may I speak to Mr. Kim, please?
Mrs. Kim : Who's calling, please?
Peter : This is Peter.
Mrs. Kim : Just a minute.... He's coming now.
Mr. Kim : Hello!
Peter : Hello! This is Peter. How are you?
Mr. Kim : Fine. How are you?
Peter : Good. I believe that we are meeting this afternoon
at the Plaza Hotel.
Mr. Kim : That's right. We're meeting at three. Bring your paper.
6장 발음 클리닉(Pronounciation Clinic)
지금은 많이 고쳐졌지만 불과 10여년 전만 해도 소위 alphabet song에서 틀리기 쉬운 발음이 v와 z였었다. v를 '브이'라고 발음하고 z를 제트라고 했으니까. 그래서 TV를 '티브이'라고 발음하는 것이 더욱 일반적이었고 지금도 나이든 분들은 TV를 이런 식으로 발음해 버리고 있지 않은가? 그런데 / v /는 / f /와 같은 발음 계열이니 아랫입술을 위 이빨 밑에 넣고서 발음을 해야 한다. 그러니까 TV는 '티'한 뒤에 아랫입술을 위 이빨 밑에 신속하게 넣고서 비이 하듯이 발음해야 하는 것이다. 그런데 보통은 v를 b와 같이 우리말의 '_?'처럼 발음해 버리니 문제가 생길 수밖에! 'Thank you very much'와 같이 너무 친숙한 말에서 'v'를 '베리'하고 해버려도 별 문제가 없지만 다른 곳에서 이러한 말을 잘못 발음하면 오해가 불러오기 십상이다. 따라서 v만 나오면 f에서와 마찬가지로 아랫입술을 위 이빨 밑으로 신속하게 움직여야 하는 것이다.
그렇다면 / v /와 / b /는 어떻게 다른가? / b /는 우리말의 '_?'에 가까운 소리이다. 다만 우리말의 '_?'보다 더 세게 성대를 울리면서 / _? / 발음을 하면 된다. 그러나 그 차이가 'v'와 '_?'의 차이만큼 심각하지는 않으니 book을 '북'이라고 발음해서 못 알아들을 미국인은 없으며 웬만하면 다 알아들을 수 있다. 다만 v를 b처럼 발음하면 절대 안된다는 것이다.
Exercise: v의 발음에 유의하며 발음하시오.
1. movie
2. victory
3. David
4. ever
5. violin
6. video
7. vehicle
8. value
Exercise: b의 발음에 유의하며 발음하시오.
1. berry
2. base
3. boat
4. bow
Comparison: /v/와 /b/의 발음에 유의하며 발음하시오.
1. very _ berry
2. vase _ base
3. vote _ boat
4. vow _ bow
Practice in Sentence: v의 발음에 유의하며 발음하시오.
1. How was the movie yesterday?
2. Henry is playing the violin.
3. The vase is very nice.
4. The value of the dollar is falling.
5. That was his victory.