あなたは ただ 無邪氣に 微笑みかける
(아나타와 타다 무쟈키니 호호에미카케루)
당신은 그저 천진하게 미소 짓고 있어
そう 明日のことなど どうでもいいと
(소오 아시타노 코토나도 도오데모 이이토)
그래 내일 일 같은 건 아무래도 좋다며
私は まだ 一人で 夢の續きを見る
(와타시와 마다 히토리데 유메노 츠즈키오 미루)
나는 아직 혼자서 계속되는 꿈을 꾸고 있어
醒めてしまいそうで 不安が 襲う
(사메테시마이소오데 후안-가 오소우)
깨버릴 것 같아서 불안이 찾아와
あの日 あの時 少し 素直になれたなら
(아노 히 아노 토키 스코시 스나오니 나레타나라)
그 날 그 때 조금만 솔직했다면
その瞳に 私を 映してくれたかな?
(소노 히토미니 와타시오 우츠시테쿠레타카나)
그 눈동자에 나를 비춰주었을까?
あなたの笑顔が 消えてゆく
(아나타노 에가오가 키에테유쿠)
당신의 웃는 얼굴이 사라져가네
何ひとつ 氣づかず 傷つけた
(나니 히토츠 키즈카즈 키즈츠케타)
무엇 하나 알지 못한 채 상처를 주었어
思い出だけで 生きて行くね
(오모이데다케데 이키테유쿠네)
추억만으로 살아가겠지
Nothing was made when I was noticed
雨が 二人の距離を 近づけてくれたね
(아메가 후타리노 쿄리오 치카즈케테쿠레타네)
비가 두 사람의 거리를 가깝게 해주었어
もう少し そばに 濡れないように
(모오 스코시 소바니 누레나이요오니)
조금 더 옆으로 젖지 않도록
月明かりに 照らされ 同じだけ 眠った
(츠키아카리니 테라사레 오나지다케 네뭇-타)
달빛을 받으며 똑같이 잠들었지
夢の中でだって はぐれずにいた
(유메노 나카데닷-테 하구레즈니 이타)
꿈속에서도 놓치지 않았어
大切にすればするほど 壞れやすくて
(타이세츠니 스레바 스루호도 코와레야스쿠테)
소중히 하면 할수록 부서지기 쉽고
もがけばもがくほどに 絡まり續けてた
(모가케바 모가쿠호도니 카라마리츠즈케테타)
몸부림치면 칠수록 계속해서 얽혀버렸어
あぁ この兩手廣げ 舞う 風に
(아아 코노 료오테 히로게 마우 카제니)
아- 이 양팔을 펼치고 춤추는 바람에
ねぇ 何もかも 捨てて 愛せたら
(네에 나니모카모 스테테 아이세타라)
모든 걸 버리고 사랑할 수 있었다면
あなたの痛み 癒せたかな
(아나타노 이타미 이야세타카나)
당신의 아픔을 낫게 할 수 있었을까
Nothing was made when I was noticed
Nothing was here when it was found out
あなたの笑顔が 消えてゆく
(아나타노 에가오가 키에테유쿠)
당신의 웃는 얼굴이 사라져가네
何ひとつ 氣づかず 傷つけた
(나니 히토츠 키즈카즈 키즈츠케타)
무엇 하나 알지 못한 채 상처를 주었어
思い出だけで 生きて行くね
(오모이데다케데 이키테유쿠네)
추억만으로 살아가겠지
Nothing was made when I was noticed
あぁ この兩手廣げ 舞う 風に
(아아 코노 료오테 히로게 마우 카제니)
아- 이 양팔을 펼치고 춤추는 바람에
ねぇ 何もかも 捨てて 愛せたら
(네에 나니모카모 스테테 아이세타라)
모든 걸 버리고 사랑할 수 있었다면
あなたの痛み 癒せたかな
(아나타노 이타미 이야세타카나)
당신의 아픔을 낫게 할 수 있었을까
Nothing was made when I was noticed
Nothing was here when it was found out