출처:지음아이(http://www.jieumai.com/)
ウエディング・ベル
(웨딩벨-)
웨딩 벨
からかわないでよ
(카라카와나이데요)
절 조롱하지 말아요
ウエディング・ベル
(웨딩벨-)
웨딩 벨
本気だったのよ
(호-키닷타노요)
진심이었단 말이예요
ウエディング・ベル
(웨딩벨-)
웨딩 벨
ウエディング・ベル
(웨딩벨-)
웨딩 벨
オルガンの音が静かに流れて
(오르간노 오토가 시즈카니 나가레테)
오르간 반주가 조용히 흐르고
(始まる 始まる)
(하지마루 하지마루)
(시작한다 시작한다)
お嫁さんが私の横を過ぎる
(오요메상가 와타시노 요코오 스기루)
신부가 제 곁을 스쳐지나가요
(ドレスがきれい)
(도레스가 키레이)
(드레스는 예쁘네)
この人ねあなたの愛した人は
(코노 히토네 아나타노 아이시타 히토와)
이 사람이로군요 당신이 사랑한다는 사람은
(初めて見たわ)
(하지메테 미타와)
(처음 보는데)
私の方がちょっときれいみたい
(와타시노 호-가 춋토 키레이미타이)
제 쪽이 쪼금 더 예쁜것 같아요
(ずっとずっときれいみたい)
(즛토 즛토 키레이미타이)
(훨씬 훨씬 이쁜거 같은데)
そうよ あなたと腕を組んで祭壇に
(소-요 아나타토 우데오 쿤데 카이단니)
그래요 당신과 팔짱을 끼고 계단에
上がる夢を見ていた私を
(아가루 유메오 미테이타 와타시오)
올라가는 꿈을 꾸던 저를
なぜなの 教会のいちばんうしろの席に
(나제나노 쿄-카이노 이치방 우시로노 세키니)
어째서인가요 교회의 가장 뒷자리에
ひとりぼっちで座らせておいて
(히토리봇치데 스라세테 오이테)
외톨이로 앉게 놔두고서는
二人の幸せ見せるなんて
(후타리노 시아와세 미세루난테)
두사람의 행복을 보게 만들다니..
ひと言 いってもいいかな
(히토 코토 잇테모 이-카나?)
한마디 해도 괜찮을까요?
くたばっちまえ
(쿠타밧치마에)
뒈져버려
アーメン
(아-멘)
아멘
愛の誓いは耳をふさいでるの
(아이노 치-카이와 미미오 후사이데루노)
사랑의 맹세는 귀를 막게 하죠.
指輪の交換は瞳をとじてるの
(유비와노 코-칸와 메오 토지테루노)
반지의 교환은 눈을 감게 해요..
神父さんのやわらかな通る声が
(신부상노 야와라카나 토오루 코에가)
신부님의 온화하게 흐르는 목소리가
遠くに聞こえてふらつきそうだわ
(토-쿠니 키코에테 후라츠키소-다와)
멀리서 들려와 비틀거릴것 같아요
そうよ あなたから指輪を受ける日を
(소-요 아나타카라 유비와오 우케루 히오)
그래요 당신에게서 반지를 받을 날을
鏡に向い夢見ていたわ
(카가미니 무카이 유메미테이타와)
거울을 보며 꿈꿔왔는걸요.
素顔の自分に言ったの 幸せよって
(스가오노 지분니 잇타노 시아와세욧테)
맨얼굴의 저에게 말했어요 "행복하지" 하고…
お化粧する娘はきらいだなんて
(오케시요우스루 코와 키라이다난테)
화장하는 애는 싫다고 하던
あのやさしぺはなんだったの
(아노 야사시 페와 난닷타노)
그 다정한 눈은 뭐였던 건가요?
もいちど言ってもいいかな
(모이치도 잇테모 이-카나?)
다시 한번 말해도 될까요?
くたばっちまえ
(쿠타밧치마에)
뒈져버려
アーメン
(아-멘)
아멘
祝福の拍手の輪につつまれて
(슈쿠후쿠노 하쿠슈노 링니 츠츠마레테)
축복을 기원하는 박수속에 둘러쌓여
(私はしないの)
(와타시와 시나이노)
(난 안 했지만)
どんどん あなたが近づいてくるわ
(도은 도은 아나타가 치카즈이테쿠루와)
점점 당신이 가까이 다가와요
(私はここよ)
(와타시와 코코요)
(난 여기야)
お嫁さんの瞳に喜びの涙
오요메상노 메니 요로코비노 나미다)
신부의 눈에 맺힌 기쁨의 눈물
(きれいな涙)
(키레이나 나미다)
(아름다운 눈물)
悲しい涙にならなきゃいいけど
(카나시- 나미다니 나라나캬 이-케도)
슬픔의 눈물로 되지 않으면 좋을텐데
(そうね ならなきゃいいけど)
(소-네 나라나캬 이-케도)
(정말이야 되지 않으면 좋을텐데)
そうよ もうすぐあなたは私を見つけ
(소-요 모- 스구 아나타와 와타시오 미츠케)
그래요 이제 곧 당신은 저를 발견하곤
無邪気に微笑んでみせるでしょう
(무쟈키니 호호엔데 미세루데쇼-)
순진하게도 웃어보이겠죠
そしたら こんなふうに言うのよ
(소시타라 콘나 후-니 이우노요)
그러면 이렇게 말할꺼예요
お久しぶりね
(오사시부리네)
오랜만이예요
おめでとう とても素敵な人ね
(오메데토- 토테모 스테키나 히토네)
축하해요 정말 멋진 분이네요
どうもありがとう 招待状を
(도-모 아리가토- 쇼-타이죠-오)
너무 고마워요 청첩장 보내줘서
私のお祝いの言葉よ
(와타시노 오이와이노 코토바요)
제 축하의 말이예요
くたばっちまえ
(쿠타밧치마에)
뒈져버려
アーメン
(아-멘)
아멘
출처-지음아이