▷▶ 최종병기 그녀 (最終兵器彼女)
최종병기 그녀 - 體溫(ぬくもり)
노래: 谷戶由李亞
ねえ 見(み)えてますか?
네에 미에테마스카?
저기 보이세요?
私(わたし)は ここに いるの
와타시와 코코니 이루노
나는 여기에 있는데도
ねえ 聞(き)こえますか?
네에 기코에마스카?
저기 들려요?
私(わたし)は さけんて いるの
와타세와 사케응데 이루노
나는 외치고 있는데도
どんなに 日(ひ)の 暖(あたた)かさが
도응나니 히노 아따따카사가
어떤 날의 따스함이
あっても 心(こころ)の中(なか)は
아아테모 코코로노 나카와
있어도 마음속은
とても こごえて いるの
도테모 코고에테이루노
아주 많이 얼어 있어요
人(ひと)は だれかの
히토와다레카노
사람은 누군가의
體溫(ぬくもり)が あって
누쿠모리가 아앗테
온기가 있어
生(い)きてる 氣(き)がするの
이키테루 키가스루노
살아간다는 기분이 드는군요
だれかの 體溫(ぬくもり)が ほしい
다레카노 누쿠모리가 호시이
누군가의 온기가 필요해요
愛(あい)を ?(こえ)て 抱(たき)しめて下(くだ)さい
아이오 코에테 다키시메테 구다사이
사랑의 목소리로 안아주세요
とても 寒(さむ)いの
도테모 사무이노
너무 추워요
私(わたし)を 全部(ぜんぶ) つずんで くれるなら
와타시오 젬부 츠즌-데 쿠레루나라
나를 전부를 준다면
いたんだ きずを いやしでください
이타응다 키즈오 이야시테 구다사이
아픈 상처를 낫게 해 주세요
ねえ 感(かん)じますか?
네에 칸-지마스카?
저기 느껴지세요?
胸(むね)の いたみが あるの
무네노 이타미가 아루노
가슴에 상처가 있는데도
ねえ, 分(わ)かりますか?
네에, 와카리마스카?
저기, 아세요?
なみだが こぼれる わけを
나미다가 코보레루 와케오
눈물이 넘치고 있는것을
どんなに 一人(ひとり) くうそに うけても
도응나니 히토리 쿠우소니 우케테모
어떻게 혼자 외롭게 있어도
ふと きずくと たれかの 事(こと) おもをてる
호토키즈쿠토 다레카노 고토 오모오태루
문득 정신차려보면 누군가의 일을 생각하고있어
やっぱり 人(ひと)の 體溫(ぬうもり)がなきゃ
얏빠리 히토노 누쿠모리가나캬
역시 사람의 온기가 없으면
生(い)きてる 氣(き)がしない
이키테루키가 시나이
산다는 기분이 들지 않아
だれかの 體溫(ぬくもり)が ほしい
다레카노 누쿠모리가 호시이
누군가의 온기가 필요해요
愛(あい)を ?(こえ)て 抱(たき)しめて下(くだ)さい
아이오 코에테 다키시메테 구다사이
사랑의 목소리로 안아주세요
夜(よる)は きらいなの
요루와 기라이나노
밤은 싫어요
孤?(ことく)な 時(とき)は
고도쿠나 도키와
고독한 때는
とても さびしいから
도테모 사비시이카라
너무 쓸쓸하니까
隣(となり)に いて よりそっで ほしい
도나리니 이테 요리소옷테 호시이
옆에 있어 주는 것이 필요해요
だれかの 體溫(ぬくもり)が ほしい
다레카노 누쿠모리가 호시이
누군가의 온기가 필요해요
愛(あい)を ?(こえ)て 抱(たき)しめて下(くだ)さい
아이오 코에테 다키시메테 구다사이
사랑의 목소리로 안아주세요
とても 寒(さむ)いの
도테모 사무이노
너무 추워요
私(わたし)を 全部(ぜんぶ) つずんで くれるなら
와타시오 젠부 쯔즈응데 쿠레루나라
나를 전부를 준다면
いたんだ きずを いやしでください
이타응다 키즈오 이야시테 구다사이
아픈 상처를 낫게해 주세요
좋은하루 되세요~!! (-ㅂ-)//