가수, 노래, 앨범, 가사내용 검색이 가능합니다.


くだらない唱 Bump of Chicken

唄 得意の繪を描てあげる 僕の右手と水彩 繪の具で 토쿠이노 에오 카이테 아게루 보쿠노 미기테토 스이사이 에노구데 丘の花は黃色にしよう そのほうが見つけ やす 오카노 하나와 키이로니 시요- 소노 호-가 미츠케 야스이카라 三日月が光り頃 この繪と同じ丘で待ってるよ 밋카 즈키가 히카리 코로 코노 에토 오나지 오카데 맛테루요 明日僕

とっておきの唱 / Totteokino Uta (소중한 노래) Bump Of Chicken

ゆっりで 윳쿠리데이이카라 君が本当に笑って泣けるよう2人にろう 키미가혼토-니와랏테나케루요-나후타리니나로 ちょっとずつアルバムを重しよう 춋토즈츠아루바무오오모쿠시요- 何でも日も記念日にしよう 난데모나이히모키넨비니시요- どんにめっても終わりが 돈나니메쿳테모 오와리가나이 かわりに続きがある2人のアルバム 카와리니츠즈키가아루후타리노아루바무 まほうのアルバム

くだらない唱 / Kudaranai Uta (시시한 노래) Bump Of Chicken

得意の繪を描てあげる 僕の右手と水彩繪の具で 丘の花は黃色にしよう そのほうが見つけやす 三日月が光る頃 この繪と同じ丘で待ってるよ 明日僕は大人にるか ここで思出をつろう 神樣 見渡す限りに きれタンポポをさかせてれ 僕が大人にっても この丘を忘れぬように 指切りをしよう 僕にシワが增える前に 十年後の同じ日に またここで一緖に繪を描こう

とっておきの唱 (소중한 노래) Bump Of Chicken

ゆっりで君が本當に笑って泣けるよう2人にろう 육쿠리데이이까라키미가혼토-니와랏테나케루요-나후타리니나로- 천천히라도 좋으니까 네가 정말로 웃고 울 수 있는 우리 둘이 되자 ちょっとずつアルバムを重しよう 춋또즈츠아루바무오오모쿠시요- 조금씩 앨범을 채워가자 何でも日も記念日にしよう 난데모나이히모키넴비니시요- 아무 것도 아닌

とっておきの唱 Bump of Chicken

とっておきの唄 ゆっりで君が本當に笑って泣けるよう 육쿠리데 이이까라 키미가 혼토-니 와랏테 나케루 요-나 2人にろう 후타리니 나로- ちょっとずつアルバムを重しよう 촛또즈츠 아루바무오 오모쿠시요- 何でも日も記念日にしよう 난데모 나이 히모 키넴비니 시요- どんにめっても終わりがかわりに 돈나니 메쿳테모 오와리가

くだらない唱 (시시한 노래) Bump Of Chicken

繪と同じ丘で待ってるよ」 「미카즈키가히카루코로코노에토오나지오카데맛테루요」 「초승달이 빛날 무렵 이 그림과 같은 언덕에서 기다릴게요」 明日僕は大人にるか 아시타보쿠라와오토나니나루카라 내일은 우리들이 어른이 되니까 ここで思出をつろう 코코데오모이데오츠쿠로- 여기에서 추억을 만들어요 神樣 見渡す限りに 카미사마미와타스카기리니 신이시여

同じドアをくぐれたら Bump of Chicken

作曲 藤原基央 作詞 藤原基央 BUMP OF CHICKEN もう氣付たろう目の前のドアのカギを 모오 키즈이타로오 메노마에노 도아노카기오 이제 깨달았지?

リトルブレイバ- / Little Braver Bump Of Chicken

例えば日カゲでゆれる その花を ぜか愛し 「どうにかして日たに」と?めた 少し?れる 例えば大事人の 泣スガタに 言葉がでても 「とっておきの唄」を?かせてあげれれば ナミダも止めれる そのポケットのスミを探すのさ、 きっと勇?のカケラが出てろう 自信を持ってハズさ、 僕時には勇者にでもれるん 守るべきものがあれば リトルブレイバ?

ギルド / Guild Bump Of Chicken

人間とう仕事を與えれてどれ  닝겐토이우시고토오아타에라레테도레쿠라이다 인간이라고 하는 일을 받은 지 얼마나 지났지?

ギルド Bump of Chicken

Song Title : ギルド Song by : Bump of chicken Music By : 藤原基央 Words By : 藤原基央 人間とう仕事を與えれてどれ  닝겐토이우시고토오아타에라레테도레쿠라이다 인간이라고 하는 일을 받은 지 얼마나 지났지?

ギルド (길드) Bump Of Chicken

人間とう仕事を與えれてどれ  닝겐토이우시고토오아타에라레테도레쿠라이다 인간이라고 하는 일을 받은 지 얼마나 지났지?

くだらない唄 Bump of Chicken

唄 쿠다라나이 우타 시시한 노래 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 得意の絵を描てあげる 토쿠이노에오카이테아게루 특기인 그림을 그려줄께 僕の右手と水彩絵の具で 보쿠노미기테토 스이사이노에노구데 내 오른손과 수채물감으로 丘の花は黃色にしよう 오카노하나와 키이로니시요-

Hitorigoto Bump of Chicken

나 조금 알 것도 같아 きっとさ 君に渡そうとした 粉々にるよ 킷-토사 키미니와타소-토시타라 코나고나니나루요 분명히 너한테 전하려 하면 없어지고 말거야 ねぇ 君のために生きたって 僕のためにっちゃうん 네- 키미노타메니이키탓-떼 보쿠노타메니낫-챠운-다 있지, 널 위해 살아가는게 결국 날 위한게 되버렸어 本当さ 僕が笑て 君を笑わせてる

太陽 Bump of Chicken

作曲 藤原基央 作詞 藤原基央 BUMP OF CHICKEN 二度と朝には出會わ 니도토아사니와 데아와나이 두번다시 아침과는 마주치지않을거야 窓の部屋で動物が一匹 마도노나이 헤야데 도우부츠가 잇피키 창문이 없는 방에서 동물이 한마리 ドアノブが壞れかけてて 도아노부가코와레카케테이테 방문의 손잡이가 부서져있어서 觸れた最後取

花の名 / Hanano Na (꽃의 이름) Bump Of Chicken

簡単のに 칸-탄-나코토나노니 간단한 것인데 どうして言えろう 도-시테이에나인-다로- 어째서 말할 수가 없는 걸까 言えのに 이에나이코토나노니 말할 수 없는 것인데 どうして伝わるんろう 도-시테쯔타와룬-다로 어째서 전해지는 걸까 一緒に見た空を忘

ダンデライオン (단데라이온) Bump of Chicken

は 俺が 怖のか?

ダンデライオン Bump of Chicken

前は 俺が 怖のか?

Embrace Bump of Chicken

作曲 藤原基央 作詞 藤原基央 BUMP OF CHICKEN 隱れてで出て來よこの部屋は大丈夫 카쿠레테나이데 데테코이요 코노헤야와 다이죠부 숨지말고 나와 이 방은 괜찮아 鼓動の音は二つ二つ以上も以下も 코도오노오토와 후타츠후타츠이죠오모 이카모나이 고동소리는 둘 둘이상도 이하도 아니야 逃げ道の途中 飛びこんこの部屋の中で 니게미치노

ダンデライオン / Dandelion Bump Of Chicken

ったヤツは 하시노무코-데 데앗타야츠와 다리맞은편에서 만난녀석은 太陽によ似た姿った 타이요-니요쿠니타스가타닷타 태양과 많이 닮은 모습이었다 お前は俺が 怖のか? 오마에와오레가 코와쿠나이노카? 넌 내가 무섭지 않아? 逃げれるのか? 니게나이데이테쿠레루노카? 도망가지않고 있어줄꺼야? 吹き?

Amedama no uta Bump of Chicken

僕は君を 信じたか もう裏切れる事は 보쿠와키미오 신-지타카라 모-우라기라레루코토와나이 나는 너를 믿기에 이제 배신당할 일은 없을거야 ってもし裏切れても それが解 닷-떼모시우라기라레테모 소레가와카라나이카라 하지만 만약 배신당한다해도 그 사실을 모를테니까 どうか 君じゃ で 도-카 키미쟈나쿠 나라나이데 부디 너답게 있어주길

飴玉の唄 / Amedamano Uta (눈깔사탕의 노래) Bump Of Chicken

僕は君を 信じたか もう裏切れる事は 보쿠와키미오 신-지타카라 모-우라기라레루코토와나이 나는 너를 믿으니까 더는 배신당할 일은 없을거야 ってもし裏切れても それが解 닷-떼모시우라기라레테모 소레가와카라나이카라 하지만 만약 배신당한다해도 그건 모를테니까 どうか 君じゃ で 도-카 키미쟈나쿠 나라나이데 부디 너답게 있어주길 悲し

ナイフ Bump of Chicken

ナイフ 나이후 나이프 (Knife) 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 僕は今夜旅に出るよ 보쿠와콘야타비니데루요 난 오늘밤 여행길에 나서.

バトルクライ (배틀크라이) Bump Of Chicken

小さって短命頑張ってんさぁ!

ナイフ (나이프) Bump Of Chicken

小さって短命頑張ってんさぁ!

乘車權 (승차권) Bump Of Chicken

排氣ガスを吐て腹ぺこのバスが來る夢の先に連れてってれんどうろう 하이키가스오하이테하라페코노바스가쿠루유메노사키니츠레텟테쿠렌다도-다로- 배기 가스를 토하며 배고픈 버스가 와, 꿈의 끝으로 데려다 줘, 어때?

乘車權 Bump of Chicken

Song Title : 乘車權(죠-샤켄) Song by : Bump of chicken Music By : 藤原基央 Words By : 藤原基央 排氣ガスを吐て腹ぺこのバスが來る夢の先に連れてってれんどうろう 하이키가스오하이테하라페코노바스가쿠루유메노사키니츠레텟테쿠렌다도-다로- 배기 가스를 토하며 배고픈 버스가 와, 꿈의 끝으로 데려다 줘

乘車權 / Jyoushaken (승차권) Bump Of Chicken

望む事を書た紙があればそれが 츠요쿠노조무코토오카이타카미가아레바 강하게 바라는 것을 적은 종이가 있다면

それがそのまま乘車券として使える 使える 소레가소노마마죠-샤켄토시테츠카에루 라시이츠카에루라시인다 그것 그대로 승차권으로 쓸 수 있을 것 같은 쓸 수 있을 것 같아

我先に群がり行列出來上

Little Braver (リトルブレイバー) Bump of Chicken

例えば日カゲでゆれる その花を 타토에바히카게데유레루소노하나오 예를들어 그늘에서 흔들리는 저 꽃을 ぜか愛し 나제카이토시쿠오모이 왠지 가엾게 생각해 「どうにかして日たに」と悩めた 「도오니카시테히나타니」토나야메타라 「어떻게든 해서 양지에」라고 괴로워한다면 少し強れる 스코시츠요쿠나레루 조금강해질수

リトルブレイバ- Bump of Chicken

リトルブレイバー 리토루브레이바 리틀브레이버 (Little Braver) 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 例えば日カゲでゆれる その花を 타토에바히카게데유레루소노하나오 예를들어 그늘에서 흔들리는 저 꽃을 ぜか愛し 나제카이토시쿠오모이 왠지 가엾게 생각해 「どうにかして日たに」と悩

リトルブレイバ- Bump of Chicken

リトルブレイバー 리토루브레이바 리틀브레이버 (Little Braver) 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 例えば日カゲでゆれる その花を 타토에바히카게데유레루소노하나오 예를들어 그늘에서 흔들리는 저 꽃을 ぜか愛し 나제카이토시쿠오모이 왠지 가엾게 생각해 「どうにかして日たに」と悩

リトルブレイバ- (리틀블레이버) Bump Of Chicken

例えば日カゲでゆれるその花を 타토에바히카게데유레루소노하나오 예를들면 응달에서 흔들리는 저 꽃을 ぜか愛し 나제카이토시쿠오모이 왠지 가엾게 여겨 「どうにかして日たに」と惱めた 「도오니카시테히나타니」토나야메타라 「어떻게 해서든 양달로」하고 고민하면 少し强れる 스코시츠요쿠나레루 조금 강해질 수 있어 例えば大事人の 泣

リトルブレイバー Bump of Chicken

リトルブレイバー 리토루브레이바 리틀브레이버 (Little Braver) 詞 藤原基央 曲 藤原基央 歌 Bump of chicken 例えば日カゲでゆれる その花を 타토에바히카게데유레루소노하나오 예를들어 그늘에서 흔들리는 저 꽃을 ぜか愛し 나제카이토시쿠오모이 왠지 가엾게 생각해 「どうにかして日たに」と悩

ByeBye, Thankyou Bump of Chicken

街まで 行よ 유메니미타 마치마데 이쿠요 꿈에서 본 거리까지 가요 こんに ステキ 事  他には  けど 콘나니 스테키나 코토 호카니와 나이 다케도 이렇게 멋진 일 달리는 없지만 ひとりぼっちみんて 히토리봇치 민나이나쿠테 외톨이가 모두 없이 元氣でやってけるか 겐키데얏테이케루카나 건강하게 해 나갈수 있을까 僕の

ナイフ / Knife Bump Of Chicken

곡명 : ナイフ (나이프) 앨범명 : FLAME VEIN 아티스트명 : BUMP OF CHICKEN Song Title : ナイフ(나이후)-나이프 Song by : bump of chicken Music By : 藤原基央 Words By : 藤原基央 僕は今夜旅に出るよ 僕の行きた場所に行よ 보쿠와콩야타비니데루요보쿠노이키타이바쇼니이쿠요

同じドアをくぐれたら / Onaji Doorwo Kuguretara (같은 문을 나갈 수 있다면) Bump Of Chicken

て  도레모가 아타타카쿠테 그 어떤것도 따뜻해서 失 つかの光 우시나이가타이 이쿠츠카노히카리 놓치기가 힘들었던 몇 개의 빛 手に入れる?に捨てるん 테니이레루타메니 스테룬다 얻기위해 버리는거야 ?した天秤が?げた方を 유라시타텐빈가카카게타호-오 흔들리던 천칭이 올라간쪽을 こんに簡?選?

Hammersong to itami no tou Bump of Chicken

(후루에테루노와도치라사마) (떨고있는 것은 어떤 분) 捨てたても 捨てて (스테타쿠테모 스테라레나쿠테) (버리고싶어도 버릴수 없어서) 小さ痛み溜まってた (치이사나이타미타맛테타) (작은고통이 모여있었어) そつをずっとしまってきた (소이츠오즛토시맛테키타) (그것을 계속 담고 있었어) 一個目の箱?

バイバイサンキュ- Bump of Chicken

皆に會っておこう (쿄-노우치니 민나니앗테오코-) 오늘 안으로 모두와 만나두자 これかしば ケンカもでき (코레카라시바라쿠 켄카모데키나이) 이제부터 한동안 싸울수도 없을테니까 明日の朝 發って 丸一日かけて (아시타노아사탓테 마루이치니치카케테) 내일 아침 떠나 하루종일 걸려 夢に見た街まで行よ (유메니미타마치마데이쿠요) 꿈에서

Supernova Bump of Chicken

걸 君の存在って 何度も確かめはするけど 키미노 손-자이닷-떼 난-도모 타시카메와스루케도 너의 존재도 몇번이고 되새겨 보지만 本当の大事さは 居ってか知るん 혼-또-노 다이지사와 이나쿠낫-테카라 시룬-다 진정한 소중함은 사라지고 나서야 깨닫게 되는 법이야 延べれた手を拒ん その時に 大き地震が 起こるかもしれ

Namida no furusato Bump of Chicken

探さきゃね 君ののふるさと 사가사나캬네 키미노나미다노후루사토 찾아야만 해 너의 눈물의 고향을 をって落ちたが どこかたのかを 호호오쯔탓-테오치타시즈쿠가 도코카라키타노까오 볼을 타고 흘러 내린 눈물방울이 어디에서 왔는지를 出掛けるんね それじゃここで見送るよ 데카케룬-다네 소레쟈코코데미오쿠루요 떠나는구나 그럼 여기서 배웅해줄게 つけた嬉しけど

ベストビクチャ- / Best Picture Bump Of Chicken

坂の下の 고개아래의 安アパ-トが僕の家 값싼 아파트가 나의 집 隣のビルのせで日があた 옆 빌딩 때문에 햇빛이 비치지 않아 たか物の 보물인 電氣スタンド,筆,机 전기스탠드,붓,책상 空腹も忘れてひたす繪を描 배고픔도 잊고서 오로지 그림만 그려 こん家に住み 이런 집에 살고 こんしがした 이렇게 살고 싶어 んて事をキャンバスに塗りたる 라는 것을 캔버스에

Jiku kakurenbo Bump of Chicken

冷めるか それが怖て 觸れ 아타타카이모노와 사메루카라 소레가코와쿠테 후레라레나이 따스한 것은 식어버리기에 그것이 두려워서 만질 수가 없어 貰わければ 無す事も 모라와나케레바 나쿠스코토모나이 받지 않으면 잃을 것도 없지 もう 過去 まぁよ 今 모-이이까이 카코 마-다다요 이마 이제 됐어?

同じドアをくぐれたら (같은 문을 나갈 수 있다면) Bump Of Chicken

눈앞의 문열쇠를 受け取れるのは手の中が空の時け 우케토레루노와 테노나카가 카라노토키다케 받아들이는것은 손안이 텅 비었을때뿐 長間 ここは居心地がよて 나가이아이다 코코와이고코치가요쿠테 긴 사이 이곳은 기분이 좋아서 つの間にかろと廣過ぎて 이츠노마니카 이로이로토 히로이스기테 언제쯤엔가 여러가지로 너무 넓어서 どれもが溫か

ひとりごと / Hitorigoto (혼잣말) Bump Of Chicken

#24403;さ 僕が笑て 君を笑わせてる ごめんね 혼-또-사 보쿠가와라이타쿠테 키미오와라와세테루다케난-다 고멘-네 실은 말야, 내가 웃고 싶어서 너를 웃겼을 뿐이야 미안해 人に良思われたけ 僕は僕を押し付けるけ 히토니요쿠오모와레따이다케 보쿠와보쿠오오시쯔케루다케 다른 이에게 좋은 사람으로 기억되고 싶을 뿐 나는 나를

眞っ赤な空を見ただろうか Bump of Chicken

溜め息の訳を聞てみても 自分のじゃ 타메이키노와케오키이테미테모 지분-노쟈나이카라와카라나이 한숨을 쉰 이유를 들어보아도 내 일이 아니니까 무슨 소린지 모르겠어 せめて知りたがる 解せに聞きたがる 다카라세메테시리타가루 와카라나이쿠세니키키타가루 그러니까 적어도 알고 싶어 알지도 주제에 듣고 싶단 말야 あつの痛みはあつのもの

ハルジオン (하루지온) Bump of Chicken

하얗고 키가 큰 꽃 視界の外れで忘れれた樣にさてた 시카이노하즈레데와스레라레타요-니사이테타 시선 밖에서 잊혀진 듯이 피어 있었어 色褪せて霞んで記憶の中たひとつ 이로아세테카슨데이쿠키오쿠노나카타다히토츠 색이 바래 희미해져 가는 기억 속에서 단 하나 思出せる忘れれたままの花 오모이다세루와스레라레타마마노하나 기억해내 잊혀졌던 꽃을

ベストビクチャ- (베스트 픽쳐) Bump Of Chicken

坂の下の 安アパ-トが僕の家 사카노시타노야스아파-토가보쿠노이에 언덕 아래의 값싼 아파트가 나의 집 隣のビルのせで日があた 토나리노비루노세이데히가아타라나이 옆 빌딩 때문에 햇빛이 비치지 않아 たか物の電氣スタンド,筆,机 타카라모노노뎅키스탄도,후데,츠쿠에 보물인 전기스탠드,붓,책상 空腹も忘れてひたす繪を描 쿠-후쿠모와스레테히타스라에오카쿠

アルエ / Are (아루에) Bump Of Chicken

窓際に置たコスモスも 마도기와니오이타코스모스모 きれ顔をう垂れてる 키레이나카오오우나다레테루 靑スカ-ト似合う女の子 아오이스카-토니아우온나노코 自分の場所を知の 지붕노바쇼오시라나이노 窓際に置たコスモスも 마도기와니오이타코스모스모 花びの色を知の 하나비라노이로오시라나이노 つか君はブランコに搖れて 이츠카키미와브랑코니유라레테 目をすこし伏せて

車輪の唄 [바퀴의 노래] Bump of Chicken

を運んで 明け方の驛へと 우리들의 몸을 실어가네 새벽 역으로 ペダルを漕ぐ僕の背中 페달을 밟는 나의 등 寄りかかる君か傳わるもの 確か溫もり 몸을 기댄 너에게서 전해지는 것 확실한 온기 線路沿の上り坂で 철길을 따라 가는 언덕길에서 「もうちょっと、あと少し」後ろか樂しそう聲 "좀 더, 조금만 더"

リトルブレイバ? Bump of Chicken

リトルブレイバ- 例えば日カゲでゆれるその花をぜか愛し 타토에바 히카게데 유레루 소노 하나오 나제카 이토시쿠 오모이 「どうにかして日たに」と惱めた少し强れる 「도오니카 시테 히나타니」토 나야메타라 스코시 츠요쿠 나레루 例えば大事人の 泣スガタに言葉がでても 타토에바 다이지나 히토노 나쿠 스가타니 코토바가 데나쿠 테모 「とっておきの

オンリ-ロンリ-グロ-リ- (온니 론니 글로리 Bump Of Chicken

作詞者名 藤原基央 作曲者名 藤原基央 bump OF CHICKEN そしてその身をどうするん 소시테 소노 미오 도우스룬다 그래서 그 몸을 어떡할거야? 本當の孤獨に氣付たんろう 혼토노 코도쿠니 키즈이탄다로오 진정한 고독을 깨달은걸까?