가수, 노래, 앨범, 가사내용 검색이 가능합니다.


ガラスのブル-ス Bump of Chicken

ガラス眼をしたネコは唄うよ 가라스노메오시타네코와우타우요 유리눈을 가진 고양이는 노래 불러 大きなこえでりんりんと 오오키나코에데린린토 큰소리로 씩씩하게 ガラス眼をしたネコは唄うよ 가라스노메오시타네코와우타우요 유리눈을 가진 고양이는 노래 불러 風にヒゲをゆらし りんりんと 카제니히게오유라시 린린토 바람에 수염을 흔들며 씩씩하게

ガラスのブル?ス Bump of Chicken

ガラスブル- ガラス眼をした猫は唄うよ, 大きなコエで りんりんと 가라스노 메오 시타 네코와 우타우요 오오키나 코에데 링링토 ガラス眼をした猫は唄うよ, 風にヒゲをゆらし りんりんと 가라스노 메오 시타 네코와 우타우요 카제니 히게오 유라시 링링토 コエが かれたなら川に行こう.

ガラスのブル-ス (유리의 블루스) Bump of Chicken

ガラスブル- ガラス眼をした猫は唄うよ, 大きなコエで りんりんと 가라스노 메오 시타 네코와 우타우요 오오키나 코에데 링링토 ガラス眼をした猫は唄うよ, 風にヒゲをゆらし りんりんと 가라스노 메오 시타 네코와 우타우요 카제니 히게오 유라시 링링토 コエが かれたなら川に行こう.

ガラスのブル-ス / Garasu No Blues (유리의 블루스) Bump Of Chicken

ガラス眼をしたネコは唄うよ 大きな?で りんりんと ガラス眼をしたネコは唄うよ 風にヒゲをゆらし りんりんと ?が枯れたなら川へ行こう 水に?る顔をなめてやろう 昨日よりマシな メシが食えたなら 今日はいい日だったと 空を見上げて 笑い飛ばしてやる!!」 あぁ 僕はいつも精いっぱい 歌を唄う あぁ 僕はいつもチカラ?

Blues of Glass Bump of Chicken

ガラス眼をしたネコは唄うよ 가라스노메오시타네코와우타우요 유리눈을 가진 고양이는 노래 불러 大きなこえでりんりんと 오오키나코에데린린토 큰소리로 씩씩하게 ガラス眼をしたネコは唄うよ 가라스노메오시타네코와우타우요 유리눈을 가진 고양이는 노래 불러 風にヒゲをゆらし りんりんと 카제니히게오유라시 린린토 바람에 수염을 흔들며 씩씩하게

カルマ BUMP OF CHICKEN

ガラス玉ひとつ落とされた 가라스다마 히토츠 오토사레타 유리구슬 하나가 떨어졌다 追いかけて もうひとつ落っこちた 오이카케테 모 히토츠 오톳치타 쫓아가다 또 하나 떨어졌다 ひとつ分陽だまりに ひとつだけ残ってる 히토츠분모 히다마리니 히토츠다케 오콧테루 (구슬)하나분 크기의 땅에는 하나의(구슬)만이 남아있다 心臓が始まったとき

karma Bump of Chicken

ガラス玉一つ落とされた 追いかけてもう一つ落っこちた 가라스다마 히또츠 오또사레따 오이카케테모우 히토츠 옷코치타 (유리구슬 1개를 떨어뜨렸어 뒤쫓다가 또 1개를 떨어뜨렸지) 一つ分日だまりに 一つだけ殘ってる 히토츠분노 히다마리니 히토츠다케 노콧테루 (1개 몫의 양지에 1개밖에 남아있지 않아) 心臟が始まった時 嫌でも人は場所を取る 신조우가 하지맛타

カルマ / Karma Bump Of Chicken

ガラス玉一つ落とされた 追いかけてもう一つ落っこちた 가라스다마 히또츠 오또사레따 오이카케테모우 히토츠 옷코치타 유리구슬 1개를 떨어뜨렸어 뒤쫓다가 또 1개를 떨어뜨렸지 一つ分日だまりに 一つだけ殘ってる 히토츠분노 히다마리니 히토츠다케 노콧테루 1개 몫의 양지에 1개밖에 남아있지 않아 心臟が始まった時 嫌でも人は場所を取る 신조우가

Glorious revolution Bump of Chicken

自前手錠を (고토바니스룬다 호라 이쯔마데쯔케뗀다이? 소노지마에노데죠오오) 말한다 이봐 언제까지 달고있을거야? 그 자신의 수갑을 グロリアスレボ-リュ-ション (그로리아스레보-류-숑) Glorious revolution そ手で何をつかむんだい? 毆るんだい? 何を揭げ上げるんだい? (소노떼데나니오쯔카문다이? 나구룬다이?

グロリアスレボシュ-ション(글로리어스 레볼루션) Bump Of Chicken

自前手錠を 코토바니스룬다호라이츠마데츠케텐다이?소노지마에노테죠-오 말할게 이봐, 언제까지 달고있을 거야? 그 자신이 채운 수갑을 グロリアスレボ-リュ-ション 구로리아스레보-류-숑 Glorious revolution そ手で何をつかむんだい? 毆るんだい? 何を揭げ上げるんだい? 소노테데나니오츠카문다이? 나구룬다이? 나니오카카게아게룬다이?

グロリアスレボシュ-ション / Glorious Revolution Bump Of Chicken

自前手錠を (고토바니스룬다 호라 이쯔마데쯔케텐다이? 소노지마에노데죠오오) 말한다 이봐 언제까지 달고있을거야? 그 자신의 수갑을 グロリアスレボ-リュ-ション (그로리아스레보-루-션) Glorious revolution そ手で何をつかむんだい? 毆るんだい? 何を揭げ上げるんだい? (소노테데나니오쯔카문다이? 나구룬다이? 나니오카카게아게룬다이?)

汗染みは淡いブル?ス キリンジ

せたハイウェイを 적란운이울린 하이웨이를 たゆとうタ?ルは逃げ水 흔들거리는 타르는 신기루 光?維滑(すべ)らかなシャツ 광섬유의 매끄러운 셔츠 夕立 汗染みは淡いブル? 소나기 땀에 젖은 블루스 滴り落ちてる 뚝뚝 떨어져 衛星都市へサウダ?

ベンチとコ-ヒ- (벤치와 커피) Bump of Chicken

정말 거짓말처럼 예뻐서 놀랐어요 驛へ急ぐ-ツ人 Yシャツ襟が立っていて 에키에이소구스-츠노히토와이샤츠노에리가탓테이테 역으로 서두르는 양복을 입은 사람, 와이셔츠의 깃이 세워져 있어 それに氣付いて直す時 回りをキョロキョロ伺って 소레니키즈이테나오스토키마와리오쿄로쿄로우카갓테 그것을 깨닫고 고칠 때 주위를 두리번두리번 살피는 게 まるで 自分

ベンチとコ-ヒ- / Benchto Coffee (벤치와 커피) Bump Of Chicken

みたいに キレイで 驚いたなぁ 소레와모- 우소미타이니 키레이데 오도로이타나- 그건 정말 거짓말처럼 예뻐서 놀랐습니다 へ急ぐ?ツ人 에키에이소구스-츠노히토 서둘러 역으로 향하는 양복입은사람의 Yシャツ襟が立っていて 와이샤츠노에리가탓테-테 와이셔츠의 깃이 세워져 それに?

ベンチとコ-ヒ- / Benchto Coffee (벤치와 커피) Bump Of Chicken

みたいに キレイで 驚いたなぁ 소레와모- 우소미타이니 키레이데 오도로이타나- 그건 정말 거짓말처럼 예뻐서 놀랐습니다 へ急ぐ?ツ人 에키에이소구스-츠노히토 서둘러 역으로 향하는 양복입은사람의 Yシャツ襟が立っていて 와이샤츠노에리가탓테-테 와이셔츠의 깃이 세워져 それに?

ディナ- (Dinner) THE BACK HORN

がないで あぁ 泣かないで 小便臭いメスブタ 悲鳴フルコ? 諸行無常メロディ? 神と正義が殺し合う世界で ※?えておくれ びしょ濡れマンジュシャゲ 汚物まで愛して欲しい ?も?れて笑い出す シャレコウベ 腫れ上がる殺意名は ブル? ブル?※ 足りない 足りない 骨までしゃぶりつく

ベンチとコ-ヒ- Bump of Chicken

BUMP OF CHICKEN - ベンチとコ-ヒ- (벤치와 커피) 靑いベンチに座って あったかいコ-ヒ-飮みました (아오이벤치니스왓떼 앗따카이 코히노미마시타) 파란 벤치에 앉아서 따뜻한 커피를 마셨습니다.

地球ブル-ス (337) KICK THE CAN CREW

行きてぇような行きたくねぇよなってマジ步くが體にゃ抵抗が 이키테-요-나이키타쿠네-요-낫테마지아루쿠가카라다냐테이코-가 가고 있는 듯한, 가고 싶지 않은 듯하지만 실제로 걷고 있어서 몸에는 저항이… 向かう足がもたつき俺胃ももたつきできんならすぐさま bed でオヤスミ 무카우아시가모타츠키오레노이모모타츠키데킨나라스구사마 bed 데오야스미 그 곳을 향하는 다리가

地球ブル-ス~337~ Kick The Can Crew

行きてぇような行きたくねぇよなってマジ步くが體にゃ抵抗が 이키테-요-나이키타쿠네-요-낫테마지아루쿠가카라다냐테이코-가 가고 있는 듯한, 가고 싶지 않은 듯하지만 실제로 걷고 있어서 몸에는 저항이… 向かう足がもたつき俺胃ももたつきできんならすぐさま bed でオヤスミ 무카우아시가모타츠키오레노이모모타츠키데킨나라스구사마 bed 데오야스미 그 곳을 향하는 다리가

地球ブル-ス~337~ kick the can crew

行きてぇような行きたくねぇよなってマジ步くが體にゃ抵抗が 이키테-요-나이키타쿠네-요-낫테마지아루쿠가카라다냐테이코-가 가고 있는 듯한, 가고 싶지 않은 듯하지만 실제로 걷고 있어서 몸에는 저항이… 向かう足がもたつき俺胃ももたつきできんならすぐさま bed でオヤスミ 무카우아시가모타츠키오레노이모모타츠키데킨나라스구사마 bed 데오야스미 그 곳을 향하는 다리가

めくばせのブル-ス Misia

眞晝太陽下くたびれてまばたき一つ 마히루노타이요-노시타쿠다비레테마바타키히토츠 한낮의태양아래기운이빠져한번의눈깜빡임 「惡くないそ言葉」そ言葉繰り返すばかり 「와루쿠나이소노코토바」소노코토바쿠리카에스바카리 「나쁘지않아그말」그말을되풀이하기만하죠 變わらない夢はいい加減見飽きてる 카와라나이유메와이이카겐미아키테루 변하지않는꿈은이제질렸어요 叶

花の名 bump of chicken

bump of chicken - 花名 簡単な事なに どうして言えないんだろう 칸-탄-나코토나노니 도-시테이에나인-다로- 간단한 것인데 어째서 말할 수가 없는 걸까 言えない事なに どうして伝わるんだろう 이에나이코토나노니 도-시테쯔타와룬-다로- 말할 수 없는 것인데 어째서 전해지는 걸까 一緒に見た空を忘れても 一緒にいた事は忘れない 잇-쇼니미타소라오와스레테모

續·くだらない唄 Bump of Chicken

見えるタンポポ丘 미즈우미노미에루탄포포오카노 호수가 보이는 민들레 언덕의 桜下で 사쿠라노키노시타데 벛꽃나무아래에서 下ろしたてコートポケットに 코로시타테노코토노포켓토니 새 코트 주머니에 手を入れて 테오이레테 손을 넣고 数年前にもこ場所で 수넨마에니모코노바쇼데

續·くだらない唄 / Zoku Kudaranai Uta (속 시시한 노래) Bump Of Chicken

見えるタンポポ丘下で 호수가 보이는 민들레언덕 벚꽃나무 아래서 下ろしたてコ-トポケットに手を入れて 새로 사고 처음 입은 코트주머니에 손을 넣고서 數年前にもこ場所で同じポ-ズしていた事 수년 전에도 이곳에서 같은 포즈를 하고있었던걸 思い出してやっと實感「僕は歸って來た」 떠올리며 겨우 실감「난 돌아왔어」 積もった

睡眠時間 Bump of Chicken

Bump of chicken - 睡眠時間 眠る前に閃いて毛布中に隱れた 네무루마에니히라메이테모-후노나카니카쿠레타 잠들기전에문득생각이나모포속에숨었죠 2段ベッド上でなぞった小さな物語 2단벳도노후네노우에데나좃타치-사나모노가타리 2단침대의배위에서그려본작은이야기 こまま起きていられたらなぁ 코노마마오키테이라레타라나- 이대로깨어있을수있다면

續·くだらない唄 (속 시시한 노래) Bump Of Chicken

見えるタンポポ丘下で 미즈우미노미에루탐포포오카노사쿠라노키노시타데 호수가 보이는 민들레언덕 벚꽃나무 아래서 下ろしたてコ-トポケットに手を入れて 오로시타테노코-토노포켓토니테오이레테 새로 사고 처음 입은 코트주머니에 손을 넣고서 數年前にもこ場所で同じポ-ズしていた事 스-넨마에니모코노바쇼데오나지포-즈시테이타코토 수년 전에도 이곳에서

スノ-スマイル Bump of Chicken

スノ-スマイル (snow smile) 冬が寒くって 本當に良かった (후유가사무쿳테 혼토-니요캇타) 겨울이 추워서 정말 다행이야 君冷えた左手を (키미노히에타히다리테오) 너의 차가운 왼손을 僕右ポケットに お招きする爲 (보쿠노미기포켓토니 오마네키스루타메노) 내 오른쪽 주머니에 초대하기 위한 こ上ない程 理由になるから (코노우에나이호도노

Embrace Bump of Chicken

作曲 藤原基央 作詞 藤原基央 唱 BUMP OF CHICKEN 隱れてないで出て來いよこ部屋は大丈夫 카쿠레테나이데 데테코이요 코노헤야와 다이죠부 숨지말고 나와 이 방은 괜찮아 鼓動音は二つ二つ以上も以下もない 코도오노오토와 후타츠후타츠이죠오모 이카모나이 고동소리는 둘 둘이상도 이하도 아니야 逃げ道途中 飛びこんだこ部屋中で 니게미치노

くだらない唱 / Kudaranai Uta (시시한 노래) Bump Of Chicken

得意繪を描いてあげる 僕右手と水彩繪具で 丘花は黃色にしよう そほうが見つけやすいから 三日月が光る頃 こ繪と同じ丘で待ってるよ 明日僕らは大人になるから ここで思い出をつくろう 神樣 見渡す限りに きれいなタンポポをさかせてくれ 僕らが大人になっても こ丘を忘れぬように 指切りをしよう 僕らにシワが增える前に 十年後同じ日に またここで一緖に繪を描こう

スノ-スマイル / Snow Smile Bump Of Chicken

に良かった 후유가사무쿳테 혼토-니요캇타 겨울이 추워서 정말 다행이야 君冷えた左手を 키미노히에타히다리테오 너의 차가운 왼손을 僕右ポケットに お招きする?

メロディ-フラッグ / Melody Flag Bump Of Chicken

?

ロストマン / Lost Man Bump Of Chicken

狀況はどうだい僕は僕に尋ねる (죠-쿄-와도-다이보쿠와보쿠니타즈네루) 상황은어떤지나는나에게물어봐 旅始まりを今も思い出せるかい (타비노하지마리오이마모오모이다세루카이) 여행의시작을지금도기억하고있는지 選んできた道正しさを祈った (에란데키타미치노리노타다시사오이놋타) 선택해걸어온여정이올바르기를기도했어 いろんな種類足音耳にしたよ (이론나슈루이노아시오토미미니시타요

ロストマン (로스트맨) Bump Of Chicken

狀況はどうだい僕は僕に尋ねる 죠-쿄-와도-다이보쿠와보쿠니타즈네루 상황은어떤지나는나에게물어봐 旅始まりを今も思い出せるかい 타비노하지마리오이마모오모이다세루카이 여행의시작을지금도기억하고있는지 選んできた道正しさを祈った 에란데키타미치노리노타다시사오이놋타 선택해걸어온여정이올바르기를기도했어 いろんな種類足音耳にしたよ 이론나슈루이노아시오토미미니시타요

ロストマン Bump of Chicken

狀況はどうだい僕は僕に尋ねる 죠-쿄-와도-다이보쿠와보쿠니타즈네루 상황은어떤지나는나에게물어봐 旅始まりを今も思い出せるかい 타비노하지마리오이마모오모이다세루카이 여행의시작을지금도기억하고있는지 選んできた道正しさを祈った 에란데키타미치노리노타다시사오이놋타 선택해걸어온여정이올바르기를기도했어 いろんな種類足音耳にしたよ 이론나슈루이노아시오토미미니시타요

ダンデライオン / Dandelion Bump Of Chicken

ったヤツは 하시노무코-데 데앗타야츠와 다리맞은편에서 만난녀석은 太陽によく似た姿だった 타이요-니요쿠니타스가타닷타 태양과 많이 닮은 모습이었다 お前は俺が 怖くないか? 오마에와오레가 코와쿠나이노카? 넌 내가 무섭지 않아? 逃げないでいてくれるか? 니게나이데이테쿠레루노카? 도망가지않고 있어줄꺼야? 吹き?

ダンデライオン (단데라이온) Bump of Chicken

は 俺が 怖くないか?

ダンデライオン Bump of Chicken

前は 俺が 怖くないか?

ベストビクチャ- / Best Picture Bump Of Chicken

고개아래의 安アパ-トが僕家 값싼 아파트가 나의 집 隣ビルせいで日があたらない 옆 빌딩 때문에 햇빛이 비치지 않아 たから物 보물인 電氣スタンド,筆,机 전기스탠드,붓,책상 空腹も忘れてひたすら繪を描く 배고픔도 잊고서 오로지 그림만 그려 こんな家に住み 이런 집에 살고 こんな暮らしがしたい 이렇게 살고 싶어 なんて事をキャンバスに塗りたくる 라는 것을 캔버스에

地球ブル-ス -337- (Instrumental) KICK THE CAN CREW

永遠にたされぬ 孤影に怯えながら いつかる輝きを 求め人はきける 一度だけでもいい... 喜びにを上げ泣いてみたい 心傷跡も 忘れられぬ過去も そ肩に積もる冷たさも ゆっくり溶けて流れゆく 本は誰もみな にならぬ叫び抱えて もがいては諦めて 今日という日を塗り潰してる かなくてもいい......

Snow Smile Bump of Chicken

冬が寒くって 本當に良かった 겨울이 추워서 정말 다행이야 (후유가 사무쿳테 혼토니 요캇타) 君冷えた左手を 너의 차가운 왼손을 (키미노 히에타 히다리테오) 僕右ポケットに お招きする爲 나의 오른쪽 주머니에 초대하기 위해 (보쿠노 미기포켓토니 오마네키스루 타메노) こ上ない程 理由になるから 이보다 좋은 이유는 없으니까 (코노우에나이

スノ-スマイル bump of chicken

BUMP OF CHICKEN - スノ-スマイル(겨울의 미소) 작사 : 藤原基央 작곡 : 藤原基央 冬が寒くって 本當に良かった 겨울이 추워서 정말 다행이야 (후유가 사무쿳테 혼토니 요캇타) 君冷えた左手を 너의 차가운 왼손을 (키미노 히에타 히다리테오) 僕右ポケットに お招きする爲 나의 오른쪽 주머니에 초대하기 위해 (보쿠노

スノ-スマイル (스노 스마일) Bump Of Chicken

冬が寒くって 本當に良かった [후유가 사무쿳테 혼토니 요캇타] 겨울이 추워서 정말 다행이야 君冷えた左手を [키미노 히에타 히다리테오] 너의 차가워진 왼손을 僕右ポケットに お招きする爲 [보쿠노 미기포켓토니 오마네키스루타메노] 내 오른쪽 주머니에 초대하기 위한 こ上ない程 理由になるから [코노우에나이 호도노 리유-니 나루카라] 이 이상

Stage of the ground Bump of Chicken

Stage of the ground 飛ぼうとしたって 羽根なんか 無いって (토보-토시탓테 하네난카나잇테) 날아보려해도 날개같은건 없단걸 知ってしまった 夏日 (싯테시맛타 나츠노히) 알아버렸던 여름 날 古い夢を一つ 犧牲にして (후루이유메오히토츠 기세이니시테) 오랜 꿈 하나를 희생해서 大地に立っているって 氣付いた日 (다이치니탓테이룻테

メロディ-フラッグ Bump of Chicken

メロディ-フラッグ 멜로디 플래그 - BUMP OF CHICKEN 疲れたら ちょっとさ そこに座って話そうか (츠카레타라 춋토사 소코니스왓테하나소-카) 지쳤다면 잠깐 거기 앉아서 이야기할까 いつだって 僕らは 休む間もなく さまよった (이츠닷테 보쿠라와 야스무마모나쿠 사마욧타) 어느샌가 우리들은 쉴틈도없이 헤메고있어 目にも止まらない

メロディ-フラッグ Bump of Chicken

樣な あメロディ-はなんだっけ (히비쿠카네노오토노요-나 아노메로디와난닷케) 울리는 종소리 같던 그 멜로디는 뭐였지 白い紐靴が ふと氣付けば土色 (시로이히모구츠가 후토키즈케바츠치노이로) 하얗던 구두가 문득 깨달아보면 흙투성이 こうやって いくつも お氣に入りは汚れてった (코-얏테 이쿠츠모 오키니이리와 요고레텟타) 이렇게 얼마든지 인정받던 것들은

リトルブレイバ- / Little Braver Bump Of Chicken

例えば日カゲでゆれる そ花を なぜか愛しく思い 「どうにかして日なたに」と?めたら 少し?くなれる 例えば大事な人 泣くスガタに 言葉がでなくても 「とっておき唄」を?かせてあげれれば ナミダも止められる そポケットスミを探すさ、 きっと勇?カケラが出てくるだろう 自信を持っていいハズさ、 僕ら時には勇者にでもなれるんだ 守るべきもがあれば リトルブレイバ?

同じドアをくぐれたら Bump of Chicken

作曲 藤原基央 作詞 藤原基央 唱 BUMP OF CHICKEN もう氣付いたろう目ドアカギを 모오 키즈이타로오 메노마에노 도아노카기오 이제 깨달았지?

同じドアをくぐれたら (같은 문을 나갈 수 있다면) Bump Of Chicken

もう氣付いたろう目ドアカギを 모오 키즈이타로오 메노마에노 도아노카기오 이제 깨달았지?

とっておきの唱 / Totteokino Uta (소중한 노래) Bump Of Chicken

ゆっくりでいいから 윳쿠리데이이카라 君が本当に笑って泣けるような2人になろう 키미가혼토-니와랏테나케루요-나후타리니나로 ちょっとずつアルバムを重くしよう 춋토즈츠아루바무오오모쿠시요- 何でもない日も記念日にしよう 난데모나이히모키넨비니시요- どんなにめくっても終わりがない 돈나니메쿳테모 오와리가나이 かわりに続きがある2人アルバム 카와리니츠즈키가아루후타리노아루바무 まほうアルバム

ロストマン Bump of Chicken

況はどうだ 僕は僕に尋ねる 지금은 어떤지 난 나에게 묻는다 旅始まりを 今も 思い出せるかい 여행의 시작을 지금도 생각해낼 수 있겠니 選んできた道 正しさを 祈った 선택해 온 길의 옮음을 바라며 いろんな種類 足音 耳にしたよ 여러 종류의 발소리를 들었었지 ?