가수, 노래, 앨범, 가사내용 검색이 가능합니다.


やわらかい風 Mr.Children

が吹 ふと目を瞑って 야와라카이카제가후이타라 후토메오쯔붓-떼 부드러운 바람이 불어오면 잠시 눈을 감고서 元気で過ごしてるな? 겡-키데스고시테루까나 넌 잘 지내고 있을까?

空風の歸り道 Mr.Children

Children が吹 少し手をつなで步こうよ (카랏카제가 후이타카라 스코시 테오츠나이데 아루코-요) 강바람이 불었어 손을 잡고 살짝 거닐어 볼까 花草木に習 るく搖れなが (하나야 쿠사키니 나라이보쿠라 카루쿠 유레나가라) 꽃이랑 풀, 나무에 길들여진 우리들, 가볍게 흔들리면서 昨夜見たテレビの中 病の子供が泣た (

Over Mr.Children

Over Mr.Children:唄 何も語君の瞳の?

友とコ-ヒ-と噓と胃袋 Mr.Children

あぁのうさで君の話を聞たんだよ 아- 지나가는 소문으로 네 소식을 들었지 結婚はしたけれどあまり幸せではな 결혼은 했지만 그다지 행복하것 같지는 않더군 僕にだって それなりに守る生活がある 나한테도 나름대로 지켜야할 생활이란게 있으니까 何をしてあげれるとう譯じゃなけど 뭘 딱히 해줄수 있다고는 못하겠지만 友よ 友よ 友よ 친구여 친구여

かぞえうた Mr.Children

출처 : 지음아이 번역 : \"콤비\"님 ぞえうた 카조에우타 숫자풀이노래(셈 세기 노래) さぁ なにをぞえよう 사아 나니오카조에요우 자, 무엇을 세어볼까 なにもな 나니모나이 쿠라이야미카라 아무것도 없는 어두운 어둠으로부터 ひとつふたつ 히토츠후타츠 하나, 둘 もうひとつと ぞえて 모우히토츠토 카조에테 다시 하나하고

Love はじめました Mr.Children

[출처] 지음아이 http://www.jieumai.com/ 「相変ずだね」って 昔付き合ってた 女に そう言れた ("아이카와라즈다네"ㅅ떼 무까시쯔끼앗떼따 온나니 소-이와레타) "여전하네"라는 말을 예전에 사귀던 여자에게 들었다. 良く取って意味なの? (요끄톳떼이이노까 와루이이미나노까?)

名もなき詩 Mr.Children

제목 名もなき詩(うた) -이름도 없는 노래- 가수 Mr.Children ちょっとぐの汚れ物なば 조금 정도의 오물이라면 殘さずに 全部食べでる 남기지않고 전부 먹어 줄거야 Oh darlin 君は誰 오~ 다링 그대는 누구?

Paddle Mr.Children

출처 : 지음아이 번역 : \"도모토3세\"님 ほんの束の間胸の中に卷き起こる   (혼노쯔카노마 무네노 나카니 마키오코루 카제 카제 카제) 정말 잠깐새 가슴속에서 일어나는 바람 바람 바람 今しよなって呪文みたに繰り返す (이마시카나이요낫떼 츄몬미타이니 쿠리카에스) \'지금밖에 없지\'라고 주문같이 반복하네 日常の下敷きになって埋もれたものを

Cross Road Mr.Children

lookin' for love 사랑을 찾고 있네 今 建ち竝ぶ街の中で 지금 줄지어 서있는 거리속에서 口ずさむ 'ticket to ride' 흥얼거리는 'ticket to ride' あきれるく君への メロディ- 어이없을 정도로 그대에의 멜로디 遠記憶の中にだけ 먼 기억속에서만 君の姿探しても 그대 모습 찾아도 もう戾 でも忘れな 이제 되돌아가지

innocent world Mr.Children

だろう? mr.myself 좋지? 내 자신에게 묻는다. つの日も この胸に流れてる 언제나 이가슴에 흐르는 メロディ- 멜로디. 輕に 緩に 心を傳うよ 가볍게 여유있게 마음을 전해요. 陽のあたる坂道を昇る 햇살이 비치는 언덕길을 오른다.

HANABI(FULL Ver.) Mr.Children

どんな希望を抱き進んだイイ (돈나키보우오이다키스슨다라이이) 어떤 희망을 안고 가면 되지? 答えようもなその問掛けは (코타에요우모나이소노토이카케와) 답할 수 도 없는 그런 질문은 日常に葬れてく (니치죠우니호오무라레테쿠) 일상에 묻혀져가 君がなんて言うな (키미가이타라난테유우카나) 니가 있으면 뭐라 말할까?

もっと Mr.Children

悲しみの場所に灯された裸電球に似た光 카나시미노바쇼니토모사레타하다카덴-큐니니타히카리 슬픔의 장소에 불을 밝히는 알전구를 닮은 빛 それはほ吹きに毛の生えたに詩人の蒼 소레와호라후키니케노하에타니와카시진-노아오이네가이 그것은 허풍쟁이보다 아주 조금 나은 젊은 시인의 풋내나는 소원 華ぐ季節がそこまで来てるのに 하나야구키세쯔가소코마데키테루노니 화려한

名もなき詩 Mr.Children

ちょっとぐの汚れ物なば 조금 정도의 오물이라면 춋또구라이노요고레모노나라바 殘さずに 全部 食べてる 남기지않고 전부 먹어 줄거야 노꼬사즈니 젠부 타베떼야루 Oh darlin 君は 誰 오~ 다링 그대는 누구?

僕らの音(우리들의 소리) Mr.Children

の音 우리들의 소리 僕の音 보쿠라노오토 우리들의 소리 bye-bye bye-bye bye-bye の音が鳥の聲が 別れの歌に聞こえる 카제노오토가토리노코에가 와카레노우타니키코에루 바람 소리가, 새가 지저귀는 소리가 이별 노래로 들리네 會 會えな 아이따이 아에나이 아이따이 만나고 싶은데 만날 수 없어 만나고

ニシエヒガシエ Mr.Children

ニシエヒガシエ 作詞 ·作曲 : 櫻井和壽 編曲 : 小林武史 & Mr.Children また 君の中の常識が搖でる 마타키미노나카노 죠시키가이라이데루 다시 그대 안의 상식이 흔들리고 있어 知なきゃ良ったって 思う事ばっり 시라나캬요캇탓 테오모우죠토밧카리 모르면 좋았을 뻔했다고 생각하는 일들뿐 そして つし慣れるんだ 소시테이츠시카나레룬다

名もなき詩(1) Mr.Children

名もなき詩 ちょっとぐの汚れ物なば 殘さずに 全部食べてる (좃또 구라이노 요고레모노 나라바 노코사즈니 젠부 다베테 야루) 더러운 것이 조금 있다면 남기지 않고 전부 먹어 줄께요 Oh darlin 君は誰 眞實を握りしめる (키미와 다레 신지츠오 니기리시메루) 오~ 달링 당신은 누구?

星になれたら Mr.Children

星になれた(호시니나레따라) この街を 出て行く事に 고노마찌오 데떼유끄고또니 決めたのは 君と 키메따노와 이쯔까 키미또 話した夢の つづきが今も 하나시따유메노 쯔즈끼가이마모 捨て切れな 스떼키레나이까라 何度も 耳を ふさでは 난도모 미미오 후사이데와 ごましてばたよ 고마까시떼바까리 이따요 だけど

ヨーイドン Mr.Children

ヨーイドン(준비-시작) 作詞者名 Kazutoshi Sakurai 作曲者名 Kazutoshi Sakurai ア-ティスト Mr.children 目をつぶってさ ブランコを思切り漕ぐんだ 메오츠붓테사 브랑코오오모이키리코군다 눈을 감고말야 그네를 마음껏 젓는거야 つもより幾分 大人びてる気分 이츠모요리이쿠붕 오토나비테루키붕

水上バス Mr.children

출처 : 지음아이 번역 : \"도모토3세\"님 買ったばりのペダルを 캇타바카리노페다르오 산지 얼마 안된 페달을 息切せて漕では桟橋へと向う 이키키라세테코이데와삼바시에토무카우 숨이 끊어지도록 밟고는 부두로 향했어 深呼吸で吸込んだは 신코큐-데스이콘다카제와 심호흡하며 들이마신 바람은 少し石油の匂がして 스코시세키유노니오이가시테

Sign Mr.Children

てくれるとな 토도이테쿠레루토이이나 전해져주면좋을텐데 君の分んなところで僕も今奏でてるよ 키미노와칸나이토코로데보쿠모이마카나데테이루요 그대가모르는곳에서나도지금연주하고있어 育たなで萎れてた新芽みたな想を 소다타나이데시오레테타신메미타이나오모이오 키우지말아시들어버린새싹같은마음을 二つ重ねて鳴すハ-モニ- 후타츠카사네테나라스하-모니

Alive Mr.Children

それがうまく生きる秘訣で 그게 잘 사는 비결이지 人類は醜くても人生ははなくても 인류는 추악해도, 인생은 덧없어도 愛し合える時を待つの 함께 사랑할 수 있는 때를 기다리는가? むだなんじゃな 大人氣な 쓸모없잖아, 유치하잖아 知っちゃなが さぁ 行こう 잘 알면서...

Center Of Univers Mr.Children

今僕を取りまてる/ 世界はこれでて素晴 (이마보쿠오 토리마이테루/ 세카이와 고레데이테 스바라시이) プラス思考が裏目に出ちゃった / 歌でも唄って?晴し (프라스시코가 우라메니 데챴따라 / 우타데모우탓떼 키바라시) バブル期の追は何?へ / 日に日に皺の?

Mr.Children

負けなように 枯れなように (마케나이요우니 카레나이요우니) 지지 않도록 시들지 않도록 笑ってさく花になろう (와랏테 사쿠 하나니 나로우) 웃고 필 꽃이 되겠지 ふと自分に 迷うときは (후토 지분니 마요우 토키와) 문득 자신에게 흔들릴 때는 を集めて空に放つよ 今 (카제오 츠메테 소라니 하나츠요 이마) 바람을 모아 하늘로 내보내요

花 ─Memento-Mori─ Mr.Children

슬픔을 다시 다정함으로 바꾸면서 살아가지 負けなように 枯れなように (마케나이요우니 카레나이요우니) 지지 않도록 시들지 않도록 笑ってさく花になろう (와랏테 사쿠 하나니 나로우) 웃고 필 꽃이 되겠지 ふと自分に 迷うときは (후토 지분니 마요우 토키와) 문득 자신에게 흔들릴 때는 を集めて空に放つよ 今 (카제오 츠메테 소라니

Cross Road Mr.Children

키미헤노메로디) 어이없을 정도로 그대에의 멜로디 遠記憶の中にだけ (노오이키오쿠 노나카니다케) 먼 기억속에서만 君の姿探しても (키미노스가타사가시테모) 그대 모습 찾아도 もう戾 でも忘れな (모우모도라나이 데모와스레나이) 이제 되돌아가지 않아 하지만 잊을 수 없는 愛し微笑み (이토시이호호에미) 사랑스런 미소

渴いたkiss Mr.Children

君は 取り繕 不覚にも 僕は嘘を見破り (이쯔카라까 키미와 토리쯔끄로이 후카크니모 보꾸와우소오미야부리) 언제부턴가 넌 거짓을말하고, 난 알아차리지도 못하고 그 거짓말을 탓해 よくあるフォーマットの上 片一方の踵で 乗り上げてしまうんだ (요끄아루포-맛또노우에 카따잇뽀-노카카토데 노리아게떼시마운다)

innocent world Mr.Children

도코마데모아루키쯔즈케데유쿠요 だろう? mr.myself 좋지? 내 자신에게 묻는다. 이이다로우? 미스타. 마이셀프 つの日も この胸に流れてる 언제나 이가슴에 흐르는 이츠노히모 코노무네니나가레테루 メロディ- 멜로디. 메로디 輕に 緩に 心を傳うよ 가볍게 여유있게 마음을 전해요.

旅立ちの唄 Mr.Children

출처 : 지음아이 번역 : \"지인\"님 怖がで。  코와가라나이데 무서워 하지마.

旅立ちの唄 Mr.Children

怖がで。  코와가라나이데 무서워 하지마.

Bird Cage Mr.Children

今になっちゃえば名残り惜しく思える 이마니 낫챠에바 나노고리 오시쿠 오모에루 지금에서야 (이별이) 아쉽다고 생각하네 話し合ったって何一つ 하나시 앗탓테 나니히토츠 서로 이야기했었지만 무엇하나도 分り合えなけど 와카리아에나이케도 이해할 수 없었어도 終りにするって答えだけは同じ 오와리니스룻테 코타에다케와오나지 “끝내자”는 대답만은

タイムマシ-ンに乘って Mr.Children

미야자와 겐지님께 僕はつでも 전 언제나 理想と現實があべこべです 이상과 현실이 정반대입니다. [雨ニモマケズ ニモマケズ] [비에도 지지않고 바람에도 지지않고] [優しく强く 無欲な男] [부드럽고 강하게, 욕심없는 남자] [ソウイウモノ]を目指してたのに [그런 것]을 목표로 하고 있었는데...

Youthful day Mr.Children

雨が通り過ぎてった午後に (니와카아메가토오리스기텟-타고고니) 소나기가 지나간 오후에 水溜りは空を映し出してる (미즈타마리와소라오우쯔시다시테이루) 웅덩이는 하늘을 비추어 내고 있어 二つの車輪で 僕それに飛びこんだ (후타쯔노샤린-데 보쿠라소레니토비콘-다) 이륜차에서 내려, 우리, 그곳에 뛰어들었어 羽のように廣がって 水しぶきがあがって (하네노요-니히로갓-테

Youthful Days Mr.Children

雨が通り過ぎてった午後に (니와카아메가토오리스기텟-타고고니) 소나기가 지나간 오후에 水溜りは空を映し出してる (미즈타마리와소라오우쯔시다시테이루) 웅덩이는 하늘을 비추어 내고 있어 二つの車輪で 僕それに飛びこんだ (후타쯔노샤린-데 보쿠라소레니토비콘-다) 이륜차에서 내려, 우리, 그곳에 뛰어들었어 羽のように廣がって 水しぶきがあがって (하네노요-니히로갓-테

優しい歌 Mr.Children

が救の手を 君に差し出してる (다레카가스쿠이노테오 키미니사시다시테이루) 누군가가 구원의 손을 너에게 내밀고 있어 だけど 今はそれに氣付けずにるんだろう (다케도 이마와소레니키즈케즈니이룬-다로-) 하지만 지금은 그것을 깨닫지 못하고 있겠지 しけム―ドの僕等は 胸の中の洞窟に (시라케무-도노보쿠라와 무네노나카노도-쿠쯔니) 무감각한 분위기에

heavenly kiss Mr.Children

Heavenly Kiss 作詞 ·作曲 : 櫻井和壽 編曲 : 小林武史 & Mr.Children 先週つづる 妙にすれ違ってる 센지카라츠즈이테이루 오니스레치캇테이루 지난 주부터 쭉 그래 묘하게 엇갈려 鈍感な俺にだってるさ 둔간나오레니닷테 와카루사 둔감한 나도 눈치챘어 オ-プンテラスのテ-ブル 食事中のもはずんでな 오푼테라스노테부루

Everything is made from a dream Mr.Children

ブル-スリ-もジョンレノンもこの世去った今 브루스리모 죤레논모 코노요카라삿타이마 브루스리도 죤 레론도 세상을 떠난 지금 あの情熱を あの感動を遺傳子に刻もう 아모죠네츠오 아노칸도오 이텐시니키자모카 그 정열을, 그 감동을 유전자에 새겨볼까 そう 歌なが 叫びなが 소우우타이나가라 사케비나가라 그렇게 노래하면서 외쳐가면서 1, 2, 3

風と星とメビウスの輪 Mr.Children

れて 磨れて 이다카레테 미가카레테 안기고 닦여서 輝くことで また抱れて 카가야쿠코토데 마타다카레테 빛나는 것으로 다시 안기고 君と僕が そんなメビウスの輪の上を歩けたな 키미토보쿠가 손나메비우스노와노우에오아루케타나라 너와 내가 그런 뫼비우스의 띠의 위를 걸을 수 있다면 時流の早さ 命の重さ 토키노하야사 이노치노오모사 시간의 빠름

口笛 Mr.Children

賴り無く二つ竝んだ不ぞろの影が 타요리나쿠 후따츠 나란다 후조로이노 카게가 의지할데 없이 둘이 늘어선 가지런하지 않은 그림자가 北に搖れなが延びてゆく 기타카제니 유레나가라 노비떼유쿠 북풍에 흔들리며 길어져가네 凸凹のまま膨んだ君への想は 데코보코노마마 후쿠란다 기미에노 오모이와 울퉁불퉁한채로 부풀어오른 너를 향한 생각은 この胸のほころび

幸せのカテゴリ­ Mr.Children

幸せのカテゴリ­ 행복의 카테고리 번역 : 정승원 (GAIARTH : 하이텔 일본어 동호회) 通り過ぎる愛の言葉 스쳐 지나가는 사랑의 언어, 唇を重ねたって 孤獨な 입술을 포개봐도, 고독한 바람만이 胸を吹き拔ける 가슴을 뚫고 나가네.

UFO Mr.Children

** UFO (유-호-) 「上手くことばりだよ」と ("우마쿠이카나이코토바카리다요" 토) "모든 것이 잘 안 풀리네"라며 君が肩を 落とす 気が付けば 抱き寄せてた (키미가카타 오오토스카라 키가츠케바 다키요세테타) 너가 어깨를 떨어뜨리니까 정신을 차리니 껴안고 있었다.

One two three Mr.Children

** one two three 「戰鬪服よりは ブレザーがよく似合う」 (센토-후끄요리와 브레쟈-가요끄니아우) "경기복보다는 *블레이저가 잘 어울려" 浴びせれた 最終の嫌みが 胸をえぐる (아비세라레따 사이슈-노이야미가 무네오에그루) 퍼부어지던 최악의 빈정거림이 가슴을 찌르는군 君の目すれば にもステレオタイプの 半端者だっただろう

花の匂い Mr.Children

수 없지만 この胸にあふれてる 코노무네니아후레테루 이 가슴에 흘러넘치고 있어 花の匂に導れて 하나노니오이니미치비카레테 꽃의 향기에 이끌려 淡木漏れ日に手を伸ばした 아와이코모레비니테오노바시타라 희미한 나뭇잎 사이 햇살에 손을 뻗으면 その温もりにあなたが 소노누쿠모리니아나타가 그 따스함에 당신이 手を繋てくれてるような

ランニングハイ Mr.Children

「分ってる 仕方なだろう 他に打つ手立て無くて」 와캇테루 시카타나이다로 호카니우츠테다테나쿠테 알고있어 어쩔수 없겠지 달리 맞설 방법이 없잖아 「威勢がりに ちっとも 前に進めてなぜっ」 이세이가이이와리니 춋토모 마에니스스메테나이제 기세가 좋은것에 비해 조금도 앞으로 나아가지 못하잖아 「黙ってろ! 

Mr.Children

寝れな日が続て すれた僕の声が 네레나이히가쯔즈이테 카스레타보쿠노코에가 잠이 안오는 날이 계속되어 쉬어버린 내 목소리가 はしゃる君の気持ちを曇せた 하샤이데이루키미노키모치오쿠모라세타 들떠 있는 네 기분을 상하게 해버렸네 「別にそれほど疲れてしな」 베쯔니세로호도쯔카레테야시나이 \"그다지 그렇게 피곤한건 아냐\" なるたけ優し言葉 慌てて探

Everything(It's You) mr.children

世間知ずだった少年時代 세상물정 모르던 소년시절부터 시껭시라즈닷타쇼오넨지다이카라 自分だけを信じてきたけど 자신만을 믿어 왔지만 지분다께오시음지떼키따케도 心ある人の支えの中で 마음 따뜻한 사람들의 울타리(후원) 속에서 고코로아루히또노사사에노나카데 何と生きてる現在の僕で 간신히 살고 있는 지금의 난 난또까이키떼루이마노보쿠데

通り雨 Mr.Children

출처 : 지음아이 번역 : \"지인\"님 受け入れたつもりが どこで拒んでる 우케이레타쯔모리가 도코카데코반-데루 받아 들일 생각이었는데, 어딘가에서 거부하고 있어 その理由す自分で 소노리유-스라지분-데와카라나이 그 이유를 나 자신도 모르겠단말야 目に見えてる事 메니미에테이루코토 눈에 보이는 것 その向こう側にある命の息吹 聞こえる

Brandnew My Lover Mr.Children

奇妙な夢見るような氣分で胸に抱れて 기묘한 꿈을 꾸는듯한 기분으로 가슴에 안겨 無重力お前の宇宙へと引きずりこんでおくれ 너의 무중력 우주로 날 끌고 들어가줘 無禮な口の利き方も知小娘 버릇없이 말할 줄도 모르는 소녀에겐 孤獨な夜の爲の生けにえがこのおれ 고독한 밤을 위한 제물이 바로 나야 Kiss Me Kiss Me Kiss Me (おぼれる者

Everything(It's you) Mr.Children

世間知ずだった 少年時代 세켄시라즈닫따 쇼넨지다이카라 세상물정 모르던 소년시절부터 自分だけを信じてきたけど 지분다께오시음지떼키따케도 자신만을 믿어 왔지만, 心ある人の支えの中で 고코로아루히또노사사에노나카데 마음따뜻한 사람들의 후원속에서 何と生きてる現在の僕で 난또까이키떼루이마노보쿠데 간신히 살고 있는 지금의 난...

傘の下の君に告ぐ Mr.Children

자아, 상업주의에 취해서 춤춰라 あっぱれヒットパレ-ド 멋진 힛트 퍼래이드 うっぱりのオンパレ-ド 慰靈の歌を贈ろう 더럽혀질까 조심스레 진행하는 온 퍼레이드 위령의 노랠 보내보자 資本主義にのっとり 心をほっぽり 虛榮の我が日本です 자본주의에 빠져 마음을 내팽개친 허영의 우리 일본이랍니다.

Theme Of es Mr.Children

【es】~Theme of es~ Ah 長レ-ルの上を步む旅路だ Ah 나가이레루노우에오 아유무타비지다 Ah 기나긴 레일위를 걷는 여행이야 に吹れ バランスとりなが 카제니 후카레 바란스토리나가라 바람에 날려 밸런스도 못잡고 Ah 答えなんてどこにも見當たけど Ah 코타에난테도코니모 미아타라나이케도 Ah 해답따윈 어디에서도 찾을