Kiss from a rose
written by Seal
performed by Seal
requested by 정은정
There used to be a greying tower alone on the sea
You became
The light on the dark side of me
Love remains
A drug that's the high not the pill
But did you know that when it snows
My eyes become large
And the light that you shine can't be seen
*baby
I compare you to a kiss from a rose on the grave
The more I get of you the stranger it feels (yeah)
Now that your rose is in bloom
A light hits the gloom on the grave
There is so much a man can tell you
So much he can say
You remain
My power, my pleasure, my pain
Baby
To me you're like a growing addiction that I can't deny
Won't you tell me is that healthy babe?
But did you know that when it snows
My eyes become large
And the light that you shine can't be seen
Baby I compare you to a kiss from a rose on the grave
The more I get of you the stranger it feels (yeah)
Now that your rose is in bloom
A light hits the gloom on the grave
I've been kissed by a rose on the grave (Repeat x 4)
<Expressions>
1. dark side of me -- 내 안에 존재하는 어두운 일면
A: Stop looking on the dark side only!
B: Yeah, it's about time I should look into the bright side of it.
@ dark : 잘 알려지지 않은
mysterious, not fully known about
2. in bloom --- 활짝 핀, 만개한
A: Look! the lilies are in full bloom!
B: All your efforts have paid off!
@ pay off : 애쓴 보람이 나타나다
<가사 번역>
장미의 키스
바다위에 잿빛으로 변해가는 낡은 등대가 홀로 서 있었죠
당신은
나의 어두운 곳을 밝히는 빛이 되었어요
사랑은 단순한 알약이 아닌 정신을 몽롱하게 하는 마약같은 상태로 남아
그러나 당신은 알고 있었나요?
눈이 내리면 커지는 두 눈으로도 당신이 비추는 빛을 볼 수 없다는 것을
나는 당신을 무덤위에 놓여지는 따스한 가슴의 장미의 키스로 부르려오
당신은 더 많이 대할수록 더욱 이상한 감정이 느껴져
이제 당신의 장미가 한껏 피어났으니
한줄기 빛은 무덤위 잿빛의 어둠을 가르네
사나이가 당신에게 할 수 있는 말은 무수히 많소
참으로 많은 것들을
그러나 당신은 나의 힘과 기쁨의 근원이요 나의 고통으로 남아있소
그대여,
당신은 내게있어 부정할 수 없도록
자꾸만 퍼져가는 중독 증세를 일으켜
진정 그것이 이로운 일인지 내게 말해주어요
내 안의 어두운 그림자에 당신으로부터 장미의 키스를 받았답니다