제목 もう探さない (이젠 찾지 않을래)
가수 ZARD
灰色の都會を見おろすこの部屋に
하이이로노마찌오미오로스코노헤야니
회색빛 도시를 내려다보는 이 방안엔
無口なノイズ 殘して 誰もいない
무쿠치나노이즈노코시테다레모이나이
침묵의 노이즈만이 남겨진채 아무도 없고
電話も鳴ることさえ 忘れてる
뎅와모 나루코토사에 와스레테루
전화도 우는 걸 잊어버리고
自由になれた痛みね...
지유우니나레타이타미네...
자유롭게 된 건 아픔 뿐...
あの夏の日 子供のように
아노나츠노히 코도모노요우니
그 여름날 어린 아이처럼
はしゃぐあなたが 眩しかった
하샤구아나타가 마부시깟타
떠들고 장난치던 당신이 눈부셨던
遠い記憶...
토오이키오쿠...
먼 지난 날의 기억...
肩をよせて步く二人のContrast
카타오요세테아루쿠후타리노Contrast
어깨를 기대고 걸었던 두사람의 그림자
溶け合うように 續いてた
토케아우요우니 츠즈이테타
함께 녹아버리듯 계속 걸었지
もう探さない
모우사가사나이
이젠 찾지 않을래
熱く生きることも
아츠쿠이키루코토모
뜨겁게 사는 것도
ああ 少し臆病になる
아아 스코시 오쿠뵤우니나루
아아 조금씩 겁이 나버려
裸のままで今は 愛せないから...
하다카나마마데이마와 아이세나이카라...
이제는 벌거벗은채 사랑할수 없기에...
時が過てば いつも切りかえが
토키가카테바 이츠모키리카에가
시간이 흐르면 언젠간 멋지게 변할거라고
得意なのに 笑っていても
토쿠이나노니 와랏테이테모
자랑스럽게 말하곤 했었지만
苦しい 年上の女と
쿠루시이 토시우에노히토토
괴롭게도 (지금은) 연상의 여인과
暮らしていると聞いた
쿠라시테이루토키이타
살고있다고 들었어
もう二度と 電話できない
모우니도토 뎅와데키나이
이제 두번다시 전화는 못하겠지
少し遙く 見つめる瞳
스코시토오쿠 미츠메루히토미
아득히 바라보는 눈동자
きっと あの人を映していた
킷토 아노히토오우츠시테이타
분명 그 사람을 비추고있어
悲しいけど...
카나시이케도...
슬프긴하지만...
誰のせいでもない
다레노세이데모나이
누구의 잘못도 아니야
運命の惡裁だから
토키노이타즈라다카라
단지 운명의 장난이기에
とり戾せない微笑み
토리모도세나이 호오에미
되돌이킬 수 없는 미소를
もう探さない
모우사가사나이
이젠 찾지 않을래
熱く生きることも
아츠쿠이키루코토모
뜨겁게 사는 것도
ああ 少し臆病になる
아아 스코시 오쿠뵤우니나루
아아 조금씩 겁이 나버려
あの頃のように今は歸れないから
아노코로노요우니이마와 카에레나이카라
이제는 그때처럼 돌아갈 수 없기에...
肩をよせて步く二人のContrast
카타오요세테아루쿠후타리노Contrast
어깨를 기대고 걸었던 두사람의 그림자
溶け合うように 續いてた
토케아우요우니 츠즈이테타
함께 녹아버리듯 계속 걸었지
もう探さない
모우사가사나이
이젠 찾지 않을래
熱く生きることも
아츠쿠이키루코토모
뜨겁게 사는 것도
ああ 少し臆病になる
아아 스코시 오쿠뵤우니나루
아아 조금씩 겁이 나버려
裸のままで今は 愛せないから
하다카나마마데이마와 아이세나이카라
이제는 벌거벗은채 사랑할수 없기에...