信じたくない出來事を あなたはいつもどうやって
(신지타쿠나이 데키고토오 아나타와 이츠모 도-얏테)
믿고 싶지 않은 일들을 그대는 언제나 어떻게
のりこえてきましたか 惰性とか妥協とか墮落とか
(노리코에테 키마시타카 다세-토카 다쿄-토카 다라쿠토카)
극복해 왔나요? 타성, 타협, 타락 같은 거요
落ちる感覺がたくさんの
(오치루 캉카쿠가 타쿠산노)
떨어지는 감각이 많은
希望に滿ちあふれていたはずの純粹さを
(키보-니 미치아후레테-타하즈노 쥰스이사오)
희망에 흘러넘치고 있어야 하는 순수함이
泥まみれにしてしまったその時
(도로마미레니 시테시맛타 소노 토키)
진흙투성이가 되어 버린 때
誰があなたを救ってくれたのでしょう?
(다레가 아나타오 스쿳테 쿠라타노데쇼-)
누가 그대를 구해주었나요?
そういえば I REMEMBER
(소- 이에바 I remember)
그렇게 말하면 I remember
PRECIOUS TIME TOGETHER
誰もいなくなった ちらかった寂しい部屋
(다레모 이나쿠낫타 치라캇타 사비시- 헤야)
아무도 없게 된 널브러진 쓸쓸한 방
THE TOWN WAS STILL ASLEEP NO CARS ON MAIN STREET
I DID'NT WANT TO GO BUT YOU CLOSED THE DOOR
太陽がかすかに 輝き微笑み
(타이요-가 카스카니 카가야키 호호에미)
태양이 희미하게 빛나며 미소짓네
小雨のような 淚もやみ
(코사메노요-나 나미다모 야미)
가랑비같은 눈물도 그치고
暗かった街に 虹の橋ができ
(쿠라캇타 마치니 니지노 하시가 데키)
어두웠던 거리에 무지개 다리가 생겨서
濡れた羽に 希望の光
(누레타 하네니 키보-노 히카리)
젖은 날개에 희망이 빛이…
IT WAS JUST LIKE BEFORE THAT FEELING ALMOST LOST
COMES BACK W/Z HAPPINESS FORGETTING THE PAIN TO COME
君の隣 夢の中に
(키미노 토나리 유메노 나카니)
그대 곁에서 꿈 속으로
I WAS THE RAIN AND SOMETHING CHANGE
YOU BECOME THE RAINBOW
OVER THE RAINBOW
空へ驅け上がる氣持ちを持てるなら
(소라에 카케아가루 키모치오 모테루나라)
하늘로 뛰어 올라가는 기분을 가질 수 있다면
例え虹を超えられなくても 素敵な感覺なんじゃない?
(타토에 니지오 코에라레나쿠테모 스테키나 칸카쿠난쟈나이)
비록 무지개를 넘지 못한다고 해도 멋진 감각이잖아?
OVER THE RAINBOW
びしょ濡れになった僕の心を
(비쇼누레니낫타 보쿠노 코코로오)
흠뻑젖게 된 내 마음을
君が癒してくれた證しなんだから
(키미가 이야시테쿠레타 아카시난다카라)
그대가 치료해 준 증거이기에
永遠という文字
(에-엔토유- 모지)
영원이라는 문자
あなたは素敵な言葉と思っていませんか?
(아나타와 스테키나 코토바토 오못테 이마셍카)
그대는 멋진 말이라고 생각하고 있지 않나요?
安らぎはなかなか永遠とは 相性がよくないみたい
(야스라기와 나카나카 에-엔토와 아이쇼-가 요쿠나이미타이)
편안함은 좀처럼 영원과는 상성이 좋지 않은것 같아
だけども君のひたむきで 力强い想いが雨音を
(다케도모 키미노 히타무키데 치카라즈요이 오모이가 아메오토오)
그렇지만 그대의 한결같고 마음든든한 마음이 빗소리를
期待のリズムに變えてくれました
(키타이노 리즈무니 카에테 쿠레마시타)
기대하고 있던 리듬으로 바꿔주었습니다
少しづつ 少しづつ
(스코시즈츠 스코시즈츠)
조금씩 조금씩
すさんだ心を體を 洗い流してくれました
(스산다 코코로오 카라다오 아라이나가시테 쿠레마시타)
거칠어진 몸을 마음을 씻어내 주었습니다
RAINING IN MY SOUL 泣いてる心
(RAINING IN MY SOUL 나이테루 코코로)
RAINING IN MY SOUL 울고있는 마음
SO SAD AND SO PAINFUL TIME KEEPS PASSING BY
屋根の下で羽を休め 眠ってる鳥が目を瞑り鳴いている
(야네노 시타데 하네오 야스메 네뭇테루 토리가 메오 츠부리 나이테-루)
지붕 아래서 날개짓을 멈추고 잠자고 있는 새가 눈을 감고 울고 있네
海が一人 喜び雨と 歌い踊り
(우미가 히토리 요로코비 아메토 우타이 오도리)
바다가 홀로 기뻐하는 비와 노래하며 춤추네
SLOWLY THAT HEAVY AIR BEGAN TO FADE AWAY
WALKING THE RIVER SIDE
ぼんやりと INSIDE MY MIND
(봉야리토 INSIDE MY MIND)
희미하게 INSIDE MY MIND
君の唇 朝まではなさず
(키미노 쿠치비루 아사마데 하나사즈)
그대의 입술 아침까지 떼지 않고
雨はやんで 太陽がほほえむ
(아메와 얀데 타이요-가 호호에무)
비는 그치고 태양이 미소짓네
I WAS THE RAIN 氣づかせてくれ
(I WAS THE RAIN 키즈카세테 쿠레)
I WAS THE RAIN 알아차리게 해줘
YOU ARE MY RAINBOW I'M NOT ALONE ANYMORE
I WAS THE RAIN WE TALK TO THE END
YOU ARE MY RAINBOW I'M NOT ALONE ANYMORE
OVER THE RAINBOW
空へ驅け上がる氣持ちを持てるなら
(소라에 카케아가루 키모치오 모테루나라)
하늘로 뛰어 올라가는 기분을 가질 수 있다면
例え虹を超えられなくても 素敵な感覺なんじゃない?
(타토에 니지오 코에라레나쿠테모 스테키나 칸카쿠난쟈나이)
비록 무지개를 넘지 못한다고 해도 멋진 감각이잖아?
OVER THE RAINBOW
びしょ濡れになった僕の心を
(비쇼누레니낫타 보쿠노 코코로오)
흠뻑젖게 된 내 마음을
君が癒してくれた證しなんだから
(키미가 이야시테쿠레타 아카시난다카라)
그대가 치료해 준 증거이기에
OVER THE RAINBOW
夕立ちが上がった頃に 空をながめてみましょうよ
(유-다치가 아갓타고로니 소라오 나가메테 미마쇼-요)
소나기가 그친때에 하늘을 바라봐요
OVER THE RAINBOW
ビルのすきまからでもいいじゃない?
(비루노 스키마카라데모 이이쟈나이)
빌딩의 틈새로라도 괜찮지 않아요?
きっとあなたにとっての彼が 彼女が
(킷토 아나타니 톳테노 카레가 카노죠가)
분명 그대에게 있어서의 그가 그녀가
虹を見せてくれるでしょう
(니지오 미세테 쿠레루데쇼-)
무지개를 보여줄거예요
OVER THE RAINBOW FEEL THE RAINBOW
I WAS THE RAIN YOU BECOME THE RAINBOW...
INTO MY HEART…