雨のち晴れ ( 비 온 뒤 갬 )

Anzenchitai

海へ續く 高速道路を
(우미에 츠즈쿠 코-소쿠도-로오)
바다로 이어지는 고속도로를
あの 磨きあげた クルマ飛ばして
(아노 미가키아게타 쿠루마 토바시테)
저 다 닦은 자동차로 달려요
あの カ-ラジオが流している メロディ-
(아노 카-라지오가 나가시테-루 메로디-)
저 카 라디오에서 흘러나오고 있는 멜로디는
新しい唄らしい
(아타라시- 우타라시-)
새로운 노래인 것 같아요…

リアクションに困る冗句を
(리아쿠션니 코마루 죠-쿠오)
반응하기 힘든 농담을
あの キミはきっと眞面目に受けて
(아노 키미와 킷토 마지메니 우케테)
그대는 분명히 진지하게 받아들이겠죠…
あの トンネル拔け橋を渡るあたり
(아노 톤네루 누케 하시오 와타루 아타리)
저 터널을 빠져 나가, 다리를 건너는 곳 부근에서
靑い空が廣がる
(아오이 소라가 히로가루)
푸른 하늘이 펼쳐져요…

こうしてかなりキレイに描きあげたイメ-ジ
(코-시테 카나리 키레-니 에가키아게타 이메-지)
이렇게 꽤 아름답게 그려낸 이미지
ひとつひとつを枕元にたたんで
(히토츠 히토츠오 마쿠라모토니 타탄데)
하나 하나를 베갯머리에 접어서
遠足の前のようになかなか眠りつけない
(엔소쿠노 마에노요-니 나카나카 네무리츠케나이)
소풍 전날처럼 좀처럼 잠들 수가 없어요
嬉し 懷かしいこの胸を 搖りおこす 風
(우레시 나츠카시- 코노 무네오 유리오코스 카제)
기쁘고, 그리운 이 마음을 뒤 흔드는 바람…

朝のニュ-ス 天氣予報を
(아사노 뉴-스 텡키요호-오)
아침 뉴스의 일기예보를
あの時はちゃんと 見ていたはずで
(아노 토키와 챤토 미테-타 하즈데)
그 때는 분명 봤었어요
あの計劃書に書かれてない事態
(아노 케-카쿠쇼니 카카레테 나이 지타이)
저 계획서에 써있지 않는 사태
あぁ無情 雨模樣
(아- 무죠- 아메모요-)
아- 무정해요! 비가 올 것 같은 하늘…

とって置きの 笑い話を
(돗테오키노 와라이바나시오)
따로 빼둔 재밌는 이야기를
あの 展望台クルマを停めて
(아노 템보-다이 쿠루마오 토메테)
저 전망대에서 자동차를 세워두고 해요
あの 防波堤のその向こうの岬
(아노 보-하테-노 소노 쿠모-노 미사키)
저 방파제의 저쪽 곶에서
白い波が碎ける
(시로이 나미가 쿠다케루)
하얀 파도가 부서져요…

そうして彈む話が彈み過ぎていつしか
(소-시테 하즈무 하나시가 하즈미스기테 이츠시카)
그리고 신이 나서 하는 얘기가 너무나 들떠서 어느덧
『人生』なんて重い話題になって
(진세-난테 오모이 와다이니 낫테)
『인생』이라는 무거운 화제가 되어
ふたりの間の距離感なかなか縮められない
(후타리노 아이다노 쿄리칸 나카나카 치지메라레나이)
우리 둘 사이의 거리감은 좀처럼 줄어들지 않아요
痛し齒痒しのこの胸を
(이타시 하가유시노 코노 무네오)
아프고, 초조한 이 가슴을…

どうなの今日の運勢 これぞまさに『人生』
(도-나노 쿄-노 운세- 코레조 마사니 진세-)
어떤가요? 오늘의 운세, 이거야 말로 『인생』이에요
予想不可能な樂しみはこれからだ
(요소- 후카노-나 타노시미와 코레카라다)
예상 불가능한 것의 즐거움은 이제부터에요
雨上がりの駐車場おもいっきり深呼吸
(아메아가리노 츄-샤죠- 오모잇키리 싱코큐-)
비가 그친 후 주차장에서 있는 힘껏 심호흡을 해요
ふたり竝んだアタマの上
(후타리 나란다 아타마노 우에)
둘이 나란히 서 있는 머리 위에
輝ける 虹 吹き拔ける 風
(카가야케루 니지 후키누케루 카제)
찬란히 빛나는 무지개, 불어 나가는 바람…

관련 가사

가수 노래제목  
安全地帶 雨のち晴れ  
Mr.Children 雨のち晴れ  
댝멣뭤뫱 雨のち晴れ  
モ-ニング娘。さくら組 晴れ 雨 のち スキ  
モ-ニング娘。さくら組 晴れ 雨 のち スキ  
모닝구무스메 晴れ 雨 のち スキ♥  
Anzenchitai (安全地帶) Amenochi Hare / 雨のち晴れ  
さくら組 晴れ 雨 のち スキ♥  
morning musume 01 晴れ雨のちスキ  
Anzenchitai 雨のち晴れ / Amenochi Hare (비온 뒤 맑음)  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.