プリンセス·ム-ン (프린세스 문)
まわれ まわれ
(마와레 마와레)
돌고 도는
月のメリ-ゴ-ランド(merry-go-round)
(츠키노 메리-고-란도)
달의 회전목마
すずし氣な パ-ルのドレス ひるがえして
(스즈시게나 파-루노 도레스 히루가에시테)
비단같은 진주 드레스를 나풀거리며
いつだって 見守っているわ
(이츠닷테 미마못테이루와)
지켜보고 있어요
ム-ン·ム-ン·プリンセス (Moon·Princess)
(문·문·프린세스)
문·문·프린세스
晝には 花の かおり
(히루니와 하나노카오리)
낮에는 꽃의 향기
夜には 星のまたたき
(요루니와 호시노마타타키)
밤에는 별의 반짝임
そこは だれも しらない世界なの
(소코와 다레모 시라나이 세카이나노)
그곳은 누구도 알지 못하는 세계
白いくつを ならして
(시로이쿠츠오 나라시테)
하얀 구두를 신고서
白い月のはし わたって
(시로이 츠키노하시 와탓테)
하얀 달의 다리를 건너면
あまいキスの ゆめをみてる
(아마이 키스노 유메오 미테루)
달콤한 키스를 꿈꾸는
おヒメさまが すんでいるの
(오히메사마가 슨데이루노)
공주님이 살고 있어요
いのりを ささげて ム-ン
(이노리오 사사게테 문)
달에게 기원하면
きっと しあわせに してくれる
(킷토 시아와세니 시테쿠레루)
반드시 행복해 질 거예요
まわれ まわれ
(마와레 마와레)
돌고 도는
月のメリ-ゴ-ランド
(츠키노 메리-고-란도)
달의 회전목마
すずし氣な パ-ルのドレス ひるがえして
(스즈시게나 파-루노 도레스 히루가에시테)
비단같은 진주 드레스를 나풀거리며
いつだって 見守っているわ
(이츠닷테 미마못테이루와)
지켜보고 있어요
ム-ン·ム-ン·プリンセス
(문·문·프린세스)
문·문·프린세스
晝には 戀のかおり
(히루니와 코이노카오리)
낮에는 사랑의 향기
夜には 愛のまたたき
(요루니와 아이노마타타키)
밤에는 사랑의 반짝임
そこは だれも しらない世界なの
(소코와 다레모 시라나이 세카이나노)
그곳은 누구도 알지 못하는 세계
たそがれを つむいで
(타소가레오 츠무이데)
황혼을 모으려고
ゆっくりと うでをまわして
(윳쿠리토 우데오마와시테)
천천히 팔을 돌리면
あまいキスで トキを とめる
(아마이키스데 토키오토메루)
달콤한 키스에 시간을 멈추는
おヒメさまが すんでいるの
(오히메사마가 슨데이루노)
공주님이 살고 있어요
いのりを ささげて ム-ン
(이노리오 사사게테 문)
달에게 기원하면
きっと 會うコトができるから
(킷토 아우코토가 데키루카라)
반드시 만나게 될 거예요
まわれ まわれ
(마와레 마와레)
돌고 도는
甘いレ-スをひるがえして
(아마이 레-스오 히루가에시테)
감미로운 레이스를 나풀거리며
白い月の鏡を ならして
(시로이 츠키노 카가미오 나라시테)
하얀 달의 거울을 보고
たったひとりの
(탓타히토리노)
단 한 사람
あいしてくれるヒトを
(아이시테쿠레루히토오)
사랑해 줄 사람을
まってる まってる まってるの
(맛테루 맛테루 맛테루노)
만날 수 만날 수 만날 수 있어요
ム-ン·ム-ン·プリンセス
(문·문·프린세스)
문·문·프린세스