[Intro]
Every second, every minute, man I swear that she can get it
매 초, 매 분, 분명 그녀는 원하는 걸 손에 얻을 거야
Say if you a bad bitch put your hands up high, hands up high, hands up high
만약 네가 나쁜 여자면 손을 위로 들어, 손을 위로 들어, 손을 위로 들어
Tell 'em dim the lights down right now, put me in the mood
불빛을 조금 어둡게 하라고 해, 분위기 좀 잡게
I'm talking 'bout dark room, perfume
그러니까 어두운 방, 향수 같은 거 말야
Go, go!
가자, 가자!
[Verse 1: Kendrick Lamar]
I recognize your fragrance (hol' up!)
네 향기를 딱 알아챘어 (잠깐!)
You ain't never gotta say shit (woo!)
아무 말도 안 해도 돼 (우!)
And I know your taste is
네 입맛이 꽤 높은
A little bit (mmm) high maintenance (ooh)
수준이라는 걸 (mmm) 알고 있어 (ooh)
Everybody else basic
다른 애들은 다 기본 수준
You live life on an everyday basis
넌 매일 매일을 시적 정의와 함께
With poetic justice, poetic justice
살고 있어, 살고 있어
*poetic justice - 시적 정의. 문학 작품에서 악이 벌을 받고 선이 보상받는 구조를 얘기합니다. 권선징악과 거의 같은 뜻이죠.
If I told you that a flower bloomed in a dark room, would you trust it?
만약 어두운 방에서 꽃이 피었다고 말한다면, 믿을 수 있겠어?
I mean I write poems in these songs dedicated to you when
그러니까 난 네가 공감할 기분이 날 때
You're in the mood for empathy, there's blood in my pen
너에게 바치는 시를 쓴다고, 내 펜에 피가 담겨있네
Better yet, where your friends and them?
그보다도, 네 친구들이랑 그들은 어디 있지?
I really wanna know you all
너네들을 다 알고 싶어
I really wanna show you off
너네들을 자랑하고 싶어
Fuck that, pour up plenty of champagne
집어쳐, 샴페인 잔뜩 부어
Cold nights when you curse this name
내 이름을 욕하는 추운 밤
You called up your girlfriends and
너는 네 친구들을 불러
Y'all curled in that little bitty Range I heard that
쪼끄만 Range 안에 모두들 기어들어가있다고 들었어
She wanna go and party, she wanna go and party
그녀는 파티하고 싶어해, 파티하고 싶어해
Nigga, don't approach her with that Atari
임마, Atari 들고 접근하지마
*Atari - 70년대에 판매되었던 가정용 게임기. 여기서는 비유로 쓰인 것으로, "싸구려 게임"이란 뜻입니다.
Nigga, that ain't good game, homie, sorry
하기엔 전혀 좋은 게임이 못 돼, 친구, 미안
They say conversation rule a nation, I can tell
대화는 한 나라를 지배할 수 있다고 해, 나도 알겠어
But I could never right my wrongs
하지만 틀린 걸 바로 잡지는 못 하겠어
'less I write it down for real, P.S
제대로 적어놓지 않는한 말야, P.S.
[Hook x2: Kendrick Lamar]
You can get it, you can get it
넌 가질 수 있어, 가질 수 있어
You can get it, you can get it
넌 가질 수 있어, 가질 수 있어
And I know just, know just, know just, know just, know just what you want
난 딱 니가, 딱 니가, 딱 니가, 딱 니가, 딱 니가 원하는 걸 알아
Poetic justice, put it in a song
시적 정의지, 노래에 담아둘게
You can get it, you can get it
넌 가질 수 있어, 가질 수 있어
You can get it, you can get it
넌 가질 수 있어, 가질 수 있어
And I know just, know just, know just, know just, know just what you want
난 딱 니가, 딱 니가, 딱 니가, 딱 니가, 딱 니가 원하는 걸 알아
Poetic justice, put it in a song
시적 정의지, 노래에 담아둘게
[Verse 2: Drake]
I really hope you play this
네가 이걸 틀어주면 좋겠어
Cause ol' girl you test my patience
옛날 여자친구, 그녀가 내 인내를 시험해
With all these seductive photographs and all these one-off vacations
온갖 유혹적인 사진에 혼자서 떠나는 휴가에
You've been taking
솔직히 참기엔
Clearly a lot for me to take in
좀 많은 걸 나한테 해댔지
It don't make sense
말이 안 돼
Young East African Girl, you too busy fucking with your other man
어린 동부 아프리카 여자, 다른 남자랑 섹스하느라 바쁘지
I was trying to put you on game, put you on a plane
난 널 이 세상에 데려오려 했어, 비행기에 태우려 했어
Take you and your mama to the motherland
너랑 니 엄마를 고향에 데려다주려 했어
I could do it, maybe one day
할 수 있었다고, 어쩌면 언젠가는
When you figure out you're gonna need someone
누군가가 필요하다는 걸 알게 될 때
When you figure out it's all right here in the city
모든게 이 도시에 있었다는 걸 알게 될 때
And you don't run from where we come from
넌 우리가 온 곳에서 도망치지 못함을 알겠지
That sound like poetic justice, poetic justice
그게 바로 시적 정의, 시적 정의인듯 해
You were so new to this life but God damn you got adjusted
넌 이 삶이 낯설었지만, 젠장 완전 적응했군
I mean I write poems in these songs, dedicated to the fun sex
그러니까 난 이 노래에 시를 써, 재밌는 섹스에 바치거든
Your natural hair and your soft skin, and your big ass in that sundress (ooh!)
네 자연스러운 머리카락과 부드러운 피부, 그리고 여름옷에 가린 큰 엉덩이 (ooh!)
Good God, what you doing that walk for?
맙소사, 그 걸음걸이는 대체 뭐야?
When I see that thing move, I just wish we would fight less and we would talk more
그게 움직이는 걸 보면, 그냥 싸움은 덜 하고 얘기를 더하면 좋겠어
And they say communication save relations, I can tell
사람들은 대화가 관계를 구한다고 하지, 그런 거 같아
But I can never right my wrongs
하지만 틀린 걸 바로 잡지는 못 하겠어
unless I write it down for real, P.S
제대로 적어놓지 않는한 말야, P.S.
[Hook x2: Kendrick Lamar]
You can get it, you can get it
넌 가질 수 있어, 가질 수 있어
You can get it, you can get it
넌 가질 수 있어, 가질 수 있어
And I know just, know just, know just, know just, know just what you want
난 딱 니가, 딱 니가, 딱 니가, 딱 니가, 딱 니가 원하는 걸 알아
Poetic justice, put it in a song
시적 정의지, 노래에 담아둘게
You can get it, you can get it
넌 가질 수 있어, 가질 수 있어
You can get it, you can get it
넌 가질 수 있어, 가질 수 있어
And I know just, know just, know just, know just, know just what you want
난 딱 니가, 딱 니가, 딱 니가, 딱 니가, 딱 니가 원하는 걸 알아
Poetic justice, put it in a song
시적 정의지, 노래에 담아둘게
[Verse 3: Kendrick Lamar]
Every time I write these words they become a taboo
이 단어들을 적을 때마다 모두 금기가 되버려
Making sure my punctuation curve, every letter is true
구두점으로 제대로 곡선을 그리고, 글자 하나하나를 진실하게 써
Living my life in the margin and that metaphor was proof
나는 여백에서 살아가, 그 은유법이 증거
I'm talking poetic justice, poetic justice
이건 시적 정의, 시적 정의에 대한 얘기야
If I told you that a flower bloomed in a dark room, would you trust it?
어두운 방에서 꽃이 피었다고 말하면, 넌 믿어주겠어?
I mean you need to hear this
이 말은 너도 들어야돼
Love is not just a verb, it's you looking in the mirror
사랑은 그냥 동사가 아니야, 거울을 쳐다보는 너이지
Love is not just a verb, it's you looking for it, maybe
사랑은 그냥 동사가 아니야, 그걸 찾아다니는 너이지, 어쩌면
Call me crazy, We can both be insane
날 미쳤다고 해도 좋아, 우리 둘 다 미쳐도 좋아
A fatal attraction is common
치명적인 매력이란 흔한 것
And what we have common is pain
그리고 우리가 함께 공유한 건 고통
I mean you need to hear this
이 말은 너도 들어야돼
Love is not just a verb and I can see power steering
사랑은 그냥 동사가 아니야, 네가 한껏 취할 땐
Sex drive when you swerve, I want that interference
몰려오는 성욕이 보여, 내가 끼어들고 싶어져
It's coherent, I can hear it, mmhmm
이건 확실한 거, 귀에 들린다고, mmhmm
That's your heartbeat
그건 니 심장 소리
It either caught me or it called me, mmhmm
그게 날 잡은 걸지도 모르고, 부른 걸지도 몰라, mmhmm
Breathe slow and you'll find gold mines in these lines
천천히 숨을 쉬어봐, 그러면 이 가사 안에 금광이 보일테니까
Sincerely, yours truly
진심으로, 너에게
*영문에서 편지 끝에 의례적으로 쓰는 글입니다.
And right before you go blind
그리고 네가 눈이 멀기 전에
P.S
[Hook: Kendrick Lamar]
You can get it, you can get it
넌 가질 수 있어, 가질 수 있어
You can get it, you can get it
넌 가질 수 있어, 가질 수 있어
And I know just, know just, know just, know just, know just what you want
난 딱 니가, 딱 니가, 딱 니가, 딱 니가, 딱 니가 원하는 걸 알아
Poetic justice, put it in a song
시적 정의지, 노래에 담아둘게
[Skit]
"I'm gon' ask you one more time homie, where is you from? Or it is a problem"
"딱 한 번만 물어볼거야 친구, 어디서 왔어? 그게 문제인가"
"Ay you over here for Sherane homie?"
"Ay, Sherane 보러 온거야?"
"Yo I don't care who this nigga over here for, if he don't tell where he come, it's a wrap! I'm sorry"
"Yo 이 친구가 여기 왜 왔는지 이유는 신경 안 써, 어디서 왔는지 말 안 하면, 다 끝장이야! 미안하지만"
"Hol' up hol' up hol' up, we gon' do it like this, OK? I'mma tell you where I'm from, OK?
"잠깐 잠깐 잠깐, 우리 이렇게 해보자고, OK? 내가 어디서 왔는지 말해줄게, OK?
You gon' tell me where you from, OK?
너도 어디서 왔는지 말해봐, OK?
Or where your Grandma stay, where your mama stay, or where your daddy stay, OK?"
아니면 니 할머니 사는 곳, 엄마 사는 곳, 아니면 아빠 사는 곳이라도, OK?
"Enough with all this talkin"
"얘기는 충분해"
"Matter of fact, get out the van homie. Get out the car before I snatch you out that mother fucker homie"
"아니, 밴에서 나와 친구. 씨발 내가 거기서 끌어내기 전에 나오라고"