美勇傳
戀のヌケガラ
鏡の前で 泣き眞似したら
(카가미노 마에데 나키마네 시타라)
거울 앞에서 우는 흉내를 했더니
ポロリと淚こぼれたわ
(포로리토 나미다 코베레타와)
툭하고 눈물이 흘러나왔어요
燃える太陽 沈んだ後は
(모에루 타이요- 시즌다 아토와)
불타는 태양이 진 후에는
寂しい秋が來るよ
(사비시- 아키가 쿠루요)
쓸쓸한 가을이 찾아오죠…
お願いとさそったら?
(오네가이토 사솟타라?)
부탁이라면서 얘기해보면 어때요?
消えたハ-トビ-ト
(키에타 하-토비-토)
사라진 Heart beat
魔法の聽診器
(마호-노 쵸-싱키)
마법의 청진기…
胸に當てて聞いてよ
무네니 아테테 키이테요)
가슴에 대고 들어봐요!
心 朝には NONO
(코코로 아사니와 NONO)
마음이 아침에는 NONO
今も大切な人
(이마모 타이세츠나 히토)
지금도 소중한 사람
だけど心にぽっかり
(다케도 코코로니 폿카리)
하지만 마음은 구멍이 뻥 뚫렸어요
穴が開いてるのあなた
(아나가 아이테루노 아나타)
그대여, 구멍이 뚤렸어요!
風が吹き拔けるのあなた
(카제가 후키누케루노 아나타)
그대여, 바람이 빠져나가요..
自分じゃ何も 變わらないのに
(지분쟈 나니모 카와라나이노니)
스스로는 아무것도 변하지 않는데
ポツンと一人部屋の中
(포츤토 히토리 헤야노 나카)
나홀로 방안에…
赤いドレスの 枯れ葉のダンス
(아카이 도레스노 카레바노 단스)
빨간 드레스의 마른 잎들의 춤이
終わればすぐに SILENT NIGHT
(오와레바 스구니 SILENT NIGHT)
끝나면 바로 SILENT NIGHT
もう一度とさそったら
(모- 이치도 사솟타라)
다시 한 번 얘기해보면
熱いハ-トビ-ト
(아츠이 HEART BEAT)
뜨거운 HEART BEAT
よく效く處方箋
(요쿠 키쿠 쇼호-센)
잘 듣는 처방전…
そうよ夢が違うの 誰のせいでも NONO
(소-요 유메가 치가우노 다레노세-데모 NONO)
그래요! 꿈이 달라요! 누구의 탓도 아니에요 NONO
今も愛してるのに なぜか女はちょっぴり
(이마모 아이시테루노니 나제카 온나와 춋피리)
지금도 사랑하고 있는데, 왠지 여자는 조금은
氣まま わがままな生き物
(키마마 와가마마나 이키모노)
제멋대로인 생물이죠
もっと甘く 戀のヌケガラ
(못토 아마쿠 코이노 누케가라)
조금 더 달콤하게 사랑에 얼이 빠진 사람…
胸に當てて聞いてよ
(무네니 아테테 키이테요)
가슴에 대고 들어봐요!
心 朝には NONO
(코코로 아사니와 NONO)
마음이 아침에는 NONO
今も大切な人
(이마모 타이세츠나 히토)
지금도 소중한 사람
だけど心にぽっかり
(다케도 코코로니 폿카리)
하지만 마음은 구멍이 뻥 뚫렸어요
そうよ夢が違うの 誰のせいでも NONO
(소-요 유메가 치가우노 다레노세-데모 NONO)
그래요! 꿈이 달라요! 누구의 탓도 아니에요 NONO
今も愛してるのに なぜか女はちょっぴり
(이마모 아이시테루노니 나제카 온나와 춋피리)
지금도 사랑하고 있는데, 왠지 여자는 조금은
氣まま わがままな生き物
(키마마 와가마마나 이키모노)
제멋대로인 생물이죠
もっと甘く 戀のヌケガラ
(못토 아마쿠 코이노 누케가라)
조금 더 달콤하게 사랑에 얼이 빠진 사람…