출처 : 지음아이
薄手のシャツじゃまだ 少し寒い春の
(우스데노 샤츠쟈 마다 스코시 사무이 하루노)
얇은 셔츠로는 아직 조금은 추운 봄의
朝のにおいが切ないのは
(아사노 니오이가 세츠나이노와)
아침 향기가 애절한 것은
あなたを想い出すから
(아나타오 오모이다스카라)
그대를 생각하기 때문이야
足早な人波 立ち止まり見上げれば
(아시바야나 히토나미 타치도마리 미아게레바)
발빠른 인파 속에 멈춰 서서 올려다 보면
春のぬくもりが戀しくて
(하루노 누쿠모리가 코이시쿠테)
봄의 온기가 사랑스러워
强い風 待ちわびる
(츠요이카제 마치와비루)
강한 바람을 애타게 기다리네
舞い上がる花びらに吹かれて
(마이아가루 하나비라니 후카레테)
날아 오르는 꽃잎이 날라 와
あなたと見た春を想う
(아나타토 미타 하루오 오모-)
그대와 함께 봤던 봄을 생각해요
うつむくまで氣付きもしなかった
(우츠무쿠마데 키즈키모 시나캇타)
고개를 숙이기 전까지 눈치채지 못했었지
どうしてだろう? 泣いてた…
(도-시테 다로- 나이테타)
왜 그럴까? 울었었지…
こみ上げる想いは 誰にとどくのだろう
(코미아게루 오모이와 다레니 토도쿠노 다로-)
떠오르는 생각은 누구에게 닿는 것일까?
指先をつないで步いた
(유비사키오 츠나이데 아루이타)
손끝을 잡고 걸었던
あなたにはもうとどかない
(아나타니와 모- 토도카나이)
그대에겐 이제는 닿지 않아요
胸の奧に覺えた痛みが
(무네노 오쿠니 오보에타 이타미가)
가슴 깊은 곳에 간직한 아픔이
冬を越えて 溶け出す頃
(후유오 코에테 토케다스 고로)
겨울을 지나 녹을 때
迷いの中わずかな光が
(마요이노 나카 와즈카나 히카리가)
방황 속의 희미한 빛이
照らす場所も見えなくて
(테라스 바쇼모 미에나쿠테)
비추는 곳도 보이지 않아서
人は誰も 戀をして初めて知る
(히토와 다레모 코이오 시테 하지메테 시루)
사람들은 누구나 사랑을 해서 처음 알게 되지
本當の自分の 弱さと强さと 向き合っていくんだ
(혼토-노 지분노 요와사토 츠요사토 무키앗테 이쿤다)
진정한 자신의 약함과 강함과 맞서 나가지
雲が遠ざかる
(쿠모가 토-자카루)
구름이 멀어져가네
あなたを忘れてしまう程の
(아나타오 와스레테 시마우 호도노)
그대를 잊어버릴 정도의
戀が胸を焦がす日まで
(코이가 무네오 코가스 히마데)
사랑이 가슴을 태울 날까지
この道は誰とも步けない あの日のように
(코노 미치와 다레토모 아루케나이 아노 히노 요-니)
이 길은 누구와도 걸을 수 없어요 그 날처럼
舞い上がる花びらに吹かれて
(마이아가루 하나비라니 후카레테)
날아 오르는 꽃잎이 날라 와
あなたと見た春を探す
(아나타토 미타 하루오 사가스)
그대와 함께 봤던 봄을 찾아요
小さなつむじ風鳴いている
(치-사나 츠무지카제 나이테-루)
작은 회오리 바람 소리가 나요
この風は あなたですか?
(코노 카제와 아나타데스카)
이 바람은 그대인가요?
次の春も吹きますか?
(츠기노 하루모 후키마스카)
다음 해 봄에도 부나요?