決まって 彼氏の話で始まる その席は
(키맛테 카레시노 하나시데 하지마루 소노 세키와)
언제나 그의 얘기로 시작하는 그 자리는
頭は半分 聞いてはいないけど お互い樣
(아타마와 함붕 키에테와 이나이케도 오타가이사마)
머릿 속 반은 듣고 있지 않지만, 그건 마찬가지예요
でもみんな ただ話せれば それでいい
(데모 민나 타다 하나세레바 소레데 이이)
하지만 모두가 단지 얘기한다면 그걸로 족해요
女同士で 分かり合う ことさえも
(온나도-시데 와카리아우 코토사에모)
여자 동료들끼리 서로 이해하는 일조차도
捨てたもんじゃない 樂しく 騷ごうよ!
(스테타몬쟈나이 타노시쿠 사와고-요)
쓸모 있어요, 즐겁게 떠들어요!
明日への糧となれ
(아시타에노 카테토 나레)
내일의 활력이 되어라!
「たまには仕事の愚痴とか、上司の愚痴だとか
(타마니와 시고토노 구치토카 죠-시노 구치다토카)
「때로는 일에 대한 푸념이라든가, 상사에 대한 푸념에
相槌打っては うなずき返して くれればいい」
(아이우츠 웃테와 우나즈키카에시테 쿠레레바 이이)
맞장구를 치고 수긍해 주면 돼」
朝がきて お互い化粧も くずれて
(아사가 키테 오타가이 케쇼-모 쿠즈레테)
아침이 와서 서로 화장도 지워지고…
ストレスなんて 吐き出し 輕くなろう
(스토레스난테 하키다시 카루쿠나로-)
스트레스 따위는 내뱉고 경쾌하게 되요!
大きな聲で 歌えば 忘れるよ
(오-키나 코에데 우타에바 와스레루요)
큰 목소리로 노래부르면 잊을거예요
明日への糧となれ
(아시타에노 카테토 나레)
내일의 활력이 되어라!
女同士で 分かり合う ことさえも
(온나도-시데 와카리아우 코토사에모)
여자 동료들끼리 서로 이해하는 일조차도
捨てたもんじゃない 樂しく 騷ごうよ!
(스테타몬쟈나이 타노시쿠 사와고-요)
쓸모 있어요, 즐겁게 떠들어요!
ストレスなんて 吐き出し 輕くなろう
(스토레스난테 하키다시 카루쿠나로-)
스트레스 따위는 내뱉고 경쾌하게 되요!
出逢えた事を 誇りに 思えるよ
(데아에타 코토오 호코리니 오모에루요)
만날 수 있었던 걸 자랑스럽게 생각할 수 있어요
明日への糧となれ
(아시타에노 카테토 나레)
내일의 활력이 되어라!