1)
はるかな ほしぞらに ゆめは まだ みえますか
(하루카나 호시조라니 유메하 마다 미에마스카)
아득한 별하늘에 꿈은 아직 보이나요?
おさない あの ひより あざやかですか
(오사나이 아노 히요리 아자야카데스카)
어릴 적 그 날보다 선명한가요?
むねに あふれて つのる おもい
(무네니 아후레테 쯔노루 오모이)
가슴에 넘쳐흘러 격해지는 추억
ねむり わすれて じょうねつの いろ
(레무리 와스레테 죠~네쯔노 이로)
잠들어 잊혀진 정열의 색
たとえ とうくても きっと たどりつける
(타토에 토우쿠테모 킷~토 타도리쯔케루)
설령 머나멀더라도 반드시 닿을 거라고
つよく しんじてた あの ひの わたしが
(쯔요쿠 신~주지테타 아노 히노 와타시가)
강하게 믿고 있었던 그 날의 내가
いまも こころで ねむって いる
(이마모 고고로데 네뭇~테 이루)
지금도 마음속에 잠들어 있어요
2)
ガラスの ばらよりも はかなくて もろいのに
(가라스노 바라요리모 하카나쿠테 모로이노니)
유리의 장미보다 덧없고 깨지기 쉬운데도
ゆめみる ことは なぜ さだめなのでしょう
(유메미루 코토하 나제 사타메나노데죠~우)
꿈을 꾸는 일은 어째서 안심이 되는 걸까요?
ふたつの ゆめが ありに なって
(후타쯔노 유메가 아리니 낫~테)
둘의 가슴이 꿈이 되었기에
あいに なれない ことも あって
(아이니 나레나이 고토모 앗~테)
사랑이 될 수 없는 것도 있어서
ひとは ひとりだと わかり あいたいのに
(히토와 히토리다토 와카리 아이타이노니)
사람은 (결국) 혼자라는걸 이해하고서 사랑하고 싶은데
なんて むずかしい ことばは むりょくで
(난~테 무즈카시이 코토바하 무료~쿠데)
왜 어려운 걸까요 말은 무력해서
ときには ぎんの ナイフに なる
(토키니와 깃~노 나이프니 나루)
때로는 은의 나이프가 되요
3)
ひとは ひとりだと わかり あいたいのに
(히토와 히토리다토 와카리 아이타이노니)
사람은 혼자라는걸 이해하고서 사랑하고 싶은데
なんて むずかしい ことばは むりょくで
(난~테 무즈카시이 코토바하 무료~쿠데)
왜 어려운 걸까요 말은 무력해서
ときには ぎんの ナイフに
(토키니와 긴~노 나이프니)
때로는 은의 나이프가...
たとえ とうくても きっと たどりつける
(타토에 토우쿠테모 킷~토 타도리쯔케루)
설령 머나멀더라도 반드시 닿을 거라고
つよく しんじてた あの ひの わたしが
쯔요쿠 신~지테타 아노 히노 와타시가)
강하게 믿고 있었던 그 날의 내가
いまも こころで ねむって いる
(이마모 코코로데 네뭇~테 이루)
지금도 마음속에 잠들어 있어요