Wer reitet so spat durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind
Er hat den Knaben wohl in dem Arm
Er faßt ihn sicher, er halt ihn warm
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?
Siehst, Vater, du den Erlkonig nicht?
Den Erlenkonig mit Kron und Schweif?
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schone Spiele spiel ich mit dir
Manch bunte Blumen sind an dem Strand
Meine Mutter hat manch gulden Gewand
Mein Vater, mein Vater, und horest du nicht
Was Erlenkonig mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind
In durren Blattern sauselt der Wind.
Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Tochter sollen dich warten schon
Meine Tochter fuhren den nachtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkonigs Tochter am dustern Ort?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau
Es scheinen die alten Weiden so grau
Ich liebe dich, mich reizt deine schone Gestalt
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkonig hat mir ein Leids getan!
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind
Er halt in Armen das achzende Kind
Erreicht den Hof mit Muh' und Not
In seinen Armen das Kind war tot
어둠의 바람 가르며 급히 달리는 자 누군가? 그것은 아이를 안고 있는 한 아버지
아이를 그의 품에 감싸고 있네
아이를 따뜻하게 팔에 꼭 안고 있네
"아가, 무엇이 무서워 얼굴을 숨기느냐?"
"아버지, 아버지는 마왕이 보이지 않나요?
관을 쓰고 긴 옷을 입은 마왕이?"
"얘야, 그건 그냥 안개 모양일 뿐이야."
'귀여운 아가, 이리 오너라, 나와 가자!
나와 재미있는 놀이를 하자꾸나
갖가지 색깔의 꽃을 볼 수 있을 거야
내 어머니는 금으로 된 옷이 많단다.'
"아버지, 아버지 들리지 않으세요
마왕이 내 귀에 달콤하게 속삭이는 것이?"
"조용히, 가만히 있거라, 오 내 아들아,
마른 잎이 바람에 흔들리는 소리란다."
'착한 아가, 나와 같이 가자꾸나?
내 딸들이 널 정중히 기다리고 있단다
내 딸들이 밤마다 축제를 열거야
널 위해 노래부르고 춤출꺼야.'
"아버지, 아버지 보이지 않으세요
저 어두운 곳에 마왕의 딸들이?"
"아들아, 아들아 잘 보인단다
그것은 잿빛의 오래된 버드나무란다."
'난 널 사랑해, 네 잘 생긴 모습에 반했어
그래도 내말 안들으면 강제로 끌고 가겠어.' "아버지, 아버지 그가 내 팔을 잡았어요!
마왕이 절 다치게 했어요!"
아버지는 두려워 급히 말을 달린다
팔에는 떨면서 신음하는 아이를 안고서
땀에 젖고 지쳐 집 마당에 도착했을 때에는
그의 팔의 아들은 이미 죽어 있었다.